The measures taken focus, however, on rental apartments provided by the local authorities with the state's financial support. |
Вместе с тем принимаемые меры касаются главным образом арендуемых квартир, предоставляемых в распоряжение населения местными властями при финансовой поддержке государства. |
There is no clear demarcation of adequacy or inadequacy with regard to the benefits provided by public and private enterprises under the social security schemes. |
В системах социального обеспечения не проводится четкого разграничения с точки зрения адекватности или неадекватности льгот, предоставляемых государственными и частными предприятиями. |
One of the key objectives of WTO negotiations on agriculture is to phase out trade-distorting domestic support and export subsidies provided by the developed countries. |
Одна из ключевых целей переговоров в ВТО по сельскому хозяйству заключается в поэтапной отмене искажающих торговлю мер внутренней поддержки и экспортных субсидий, предоставляемых развитыми странами. |
Improving the efficiency of IAEA verification activities was an important aspect of reinforcing nuclear non-proliferation, including through the opportunities provided by the Additional Protocol to the Safeguards Agreement, an instrument ratified by the Russian Federation. |
Важным направлением укрепления ядерного нераспространения является повышение эффективности контрольной деятельности МАГАТЭ, в том числе на основе возможностей, предоставляемых Дополнительным протоколом к Соглашению о гарантиях; Российская Федерация уже ратифицировала этот документ. |
It would also be useful to know the extent of the benefits provided under the optional insurance scheme available to workers in family enterprises. |
Было бы также полезно узнать о размере пособий, предоставляемых лицам, занятым на семейных предприятиях в рамках факультативной системы социального обеспечения. |
In order to ensure the optimum and transparent use of the resources provided by Member States, strong management, efficient and effective implementation of mandates and high levels of accountability were essential. |
Для обеспечения оптимального и прозрачного использования предоставляемых государствами-членами ресурсов крайне необходимы хорошее управление, эффективное выполнение мандатов и высокая степень подотчетности. |
Improved quality of the services provided to PWA; |
повышение качества услуг, предоставляемых больным ВИЧ/СПИДом; |
The costs of the services provided by such a defence counsel basically have to be borne by the defendant (100 euros per hour). |
Стоимость услуг, предоставляемых таким адвокатам, должна в основном оплачиваться обвиняемым (100 евро в час). |
Please provide information on any other rehabilitation measures, such as medical rehabilitation or training, that have been provided for such persons. |
Просьба представить информацию о любых других мерах реабилитации, например восстановительном лечении или программах подготовки, предоставляемых в интересах таких лиц. |
・Continue efforts to nurture and train health-care workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided. |
・ Постоянная деятельность по обучению и профессиональной подготовке работников сферы здравоохранения и меры по обеспечению качества предоставляемых услуг по уходу. |
The Office of Internal Oversight Services surveyed major partners of the Division, seeking their views on the relative impact of the services provided by the Division. |
Управление служб внутреннего надзора опросило основных партнеров Отдела, которым были заданы вопросы об относительном значении предоставляемых этим Отделом услуг. |
The proposed additional Local level positions would be responsible for the services currently provided by individual contractors. Engineering Section |
Сотрудники на предлагаемых дополнительных должностях местного разряда будут отвечать за оказание услуг, предоставляемых в настоящее время индивидуальными подрядчиками. |
In its previous report, the Board highlighted the fact that UNHCR had not established a basis on which to evaluate the improved services provided to country offices. |
В своем предыдущем докладе Комиссия обратила особое внимание на то, что УВКБ не разработало базу, позволяющую оценивать повышение качества услуг, предоставляемых страновым отделениям. |
In return for the provision of services to agencies, it is UNDP policy to recover the costs of services provided. |
ПРООН оказывает услуги учреждениям на основе принципа возмещения затрат, связанных с оказанием предоставляемых услуг. |
(a) Technological benchmarks, including but not limited to data security and services provided to Member States; |
а) технические контрольные показатели, в том числе безопасности данных и услуг, предоставляемых государствам-членам; |
(c) Increased percentage of Member States and other bodies who respond to the survey or otherwise indicate their satisfaction with the services provided |
с) Увеличение доли государств-членов и органов, которые в рамках опросов или иным образом указывают, что их удовлетворяет качество предоставляемых услуг |
In the context of its work on the protection and preservation of the marine environment of the Area from mining activities, in January 2012 the International Seabed Authority initiated a review of the quality of environmental data provided by contractors. |
В контексте своей работы по защите и сохранению морской среды Района от добычной деятельности Международный орган по морскому дну инициировал в январе 2012 года обзор качества экологических данных, предоставляемых контракторами. |
While the functions of the neutral entity would not include the full array of services typically provided by arbitral institutions, additional administrative functions for the neutral entity may also be considered. |
Хотя функции нейтрального органа не охватывают всего комплекса услуг, обычно предоставляемых арбитражными органами, может быть рассмотрена возможность выполнения им и дополнительных административных функций. |
Austerity programmes are often prescribed by multilateral lenders with the ostensible aim of addressing public deficits in debtor countries, usually through the reduction in the amount of benefits and public services provided by the State. |
ЗЗ. Многосторонние кредиторы нередко предписывают программы строгой экономии с предполагаемой целью решить проблемы государственного дефицита в странах-заемщиках, как правило, посредством сокращения числа льгот и общественных услуг, предоставляемых государством. |
Protective and preventive services provided to battered women by local authorities are envisaged to be further improved in the next stages of the process. |
На следующих этапах процесса предусматривается дальнейшее расширение услуг по защите и предотвращению насилия, предоставляемых местными органами власти женщинам, пострадавшим от насилия. |
For example, a review of such liabilities might lead to reconsideration of funding strategies and a review of the affordability of benefits currently provided; |
Например, обзор таких обязательств может привести к пересмотру стратегий финансирования и вопроса о финансовой приемлемости предоставляемых в настоящее время пособий; |
In 2011, the website of the Office of the United Nations Ombudsman continued to be a main tool for reaching out to staff members in the Secretariat, informing them about the services provided and sharing resources on conflict resolution and informational material about the regional branches. |
В 2011 году веб-сайт Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций по-прежнему являлся основным инструментом для контактов с сотрудниками Секретариата и их информирования о предоставляемых услугах, а также для распространения справочных источников по разрешению конфликтов и информационных материалов о региональных филиалах. |
Significant efforts were made to reach out to staff through video- and teleconferences, and by distributing fact sheets and other informational material about the services provided by the Office and the regional ombudsmen. |
Значительные усилия были предприняты для поддержания контактов с сотрудниками с помощью видео- и телеконференций, а также путем распространения справочных брошюр и других информационных материалов об услугах, предоставляемых Канцелярией и региональными омбудсменами. |
(c) Arms purchases in exchange for natural resources and agricultural products, including the use of funds provided directly from various public agencies. |
с) закупки оружия в обмен на природные ресурсы и сельскохозяйственную продукцию, включая использование средств, предоставляемых напрямую различными государственными учреждениями. |
The poor suffer not only from lack of access to basic services but also very often from the poor quality of the services provided. |
Малоимущее население страдает не только от отсутствия доступа к базовым услугам, но и весьма часто от низкого качества предоставляемых услуг. |