| It is also the case that women have little awareness of family housing and social security benefits provided by the State. | Женщины имеют также слабое представление о жилищных льготах для семей и выплатах в системе социального обеспечения, предоставляемых государством. |
| The range of services provided under the Social Security Act is listed below. | Ниже приводится спектр услуг, предоставляемых в соответствии с Законом о социальном обеспечении. |
| Work oriented towards improvement of quality of state services provided for individuals and legal entities. | Работа, направленная на повышение качества государственных услуг, предоставляемых физическим и юридическим лицам. |
| In the previous 15 years, a host of innovative market-based instruments had been developed for the environmental services provided by healthy ecosystems. | За последние 15 лет был разработан целый набор инновационных рыночных инструментов для экологических услуг, предоставляемых здоровыми экосистемами. |
| It is also based upon supplementary material provided by the researchers when they submit their proposals. | Кроме того, это рассмотрение проводится на основе дополнительных материалов, предоставляемых исследователями одновременно с предложениями. |
| However, NGOs often did not receive timely funding, which caused interruptions in the provision of services provided by them. | Тем не менее, НПО зачастую не получают своевременного финансирования, что приводит перерывам в оказании предоставляемых ими услуг. |
| B. Transparency and proper accountability for resources provided to AMISOM | В. Транспарентность и надлежащая подотчетность в отношении ресурсов, предоставляемых для АМИСОМ |
| Emirati women have benefited immensely from the many educational opportunities provided by the State. | Эмиратские женщины получили существенные выгоды благодаря множеству предоставляемых государством возможностей получения образования. |
| Article 9 requires the identification and elimination of barriers to facilities or services open or provided to the public. | Статья 9 требует выявления и устранения барьеров, мешающих использованию объектов или услуг, открытых или предоставляемых для населения. |
| Benefits funded through the health insurance system often does not matching with the provided medical services. | Пособия, финансируемые через систему медицинского страхования, часто не покрывают стоимости предоставляемых медицинских услуг. |
| The following table shows the number of associations and the type of services provided to women according to governorate. | В следующей таблице приводятся сведения о количестве ассоциаций и типах услуг, предоставляемых женщинам в различных мухафазах. |
| The detention of foreigners underwent changes in 2010, which aimed to further strengthen guarantees provided to foreigners. | В 2010 году правила, связанные с задержанием иностранцев, были изменены в целях дальнейшего укрепления гарантий, предоставляемых иностранцам. |
| There was also an increase in the guarantees provided to detained applicants for international protection. | Помимо этого, имело место расширение гарантий, предоставляемых задержанным лицам, подавшим заявления на предоставление им международной защиты. |
| VFAC 2.0 makes the resources provided by the Institute in combating cybercrime more open and more accessible. | ВФПК 2.0 обеспечивает повышение открытости и доступности ресурсов, предоставляемых Институтом в борьбе с киберпреступностью. |
| The mechanism of systematically soliciting unbiased country office feedback on the quality of services provided has not yet been fully established. | Создание механизма систематического запроса объективной информации страновых отделений о качестве предоставляемых услуг полностью не завершено. |
| The increase in the number of services provided and the type of cases illustrate the improvement in access to justice. | Увеличение количества предоставляемых услуг и типов дел свидетельствует об улучшении доступа к правосудию. |
| It is necessary to establish minimum standards for the accessibility of different services provided by public and private entities for persons with different types of impairments. | Необходимо установить минимальные стандарты обеспечения доступности для различных услуг, предоставляемых инвалидам с различными дефектами государственными и частными субъектами. |
| The regulation further deals with the type and quality of food provided to them and the clothes they need. | Постановление далее касается видов и качества предоставляемых им продуктов питания и требующейся им одежды. |
| Daytime childminders may look after children in their house or in premises provided by the gmina. | Дневные няни могут присматривать за детьми у себя дома или в помещениях, предоставляемых гминами. |
| There is insufficient data about the nature and quality of the services provided as well as on traditional health practitioners. | О характере и качестве предоставляемых услуг, а также о традиционных целителях, данных недостаточно. |
| Enjoy touring the amazing attractions of the historic centre with the free bikes provided by the hotel. | Наслаждайтесь посещением удивительных достопримечательностей исторического центра на бесплатных велосипедах, предоставляемых отелем. |
| But equally important is the development effectiveness of the aid resources provided by donors. | Но не менее важное значение имеет эффективность ресурсов помощи, предоставляемых донорами, с точки зрения развития. |
| While covering voluntary contributions, the report actually focuses on contributions provided by donor headquarters to the United Nations system organizations. | Хотя доклад посвящен добровольным взносам, в нем фактически идет речь лишь о взносах, предоставляемых организациям системы Организации Объединенных Наций штаб-квартирами доноров. |
| Implementation of the gender equality initiatives continues to overly depend on resources provided by international partners. | Осуществление инициатив по обеспечению гендерного равенства по-прежнему полностью зависит от ресурсов, предоставляемых международными партнерами. |
| Notwithstanding the effects of the recent global financial crisis, there continued to be robust growth in credit provided to the private sector. | Несмотря на последствия недавнего глобального финансового кризиса продолжается уверенный рост объема кредитов, предоставляемых частному сектору. |