| Provision has been made in the year 2000 estimates for $ 3.2 million for services (security, payroll, etc.), provided by UNOG. | В смете расходов на 2000 год предусмотрены ассигнования в размере 3,2 млн. долл. США для оплаты услуг (обеспечение безопасности, заработная плата и т. д.), предоставляемых ООНЖ. |
| Attempts had been made in the performance reports to explain more clearly the relationship between the use of the resources provided and the implementation of the Security Council mandates. | В докладах об исполнении бюджета были предприняты попытки более четко объяснить отношение между использованием предоставляемых ресурсов и осуществлением мандатов Совета Безопасности. |
| The Committee notes with satisfaction the range of services provided by the State party, especially in the fields of health and education. | Комитет с удовлетворением отмечает спектр услуг, предоставляемых государством-участником, особенно в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| The Administration established an IMIS reporting facility application involving the use of extract tables created from the production database and provided separately to users. | Администрация создала прикладную программу составления отчетов для ИМИС, основанную на использовании извлекаемых таблиц, создаваемых на основе производственной базы данных и предоставляемых конкретным пользователям. |
| Furthermore, it would be useful to have more details on remedies available to victims other than those provided for under article 30. | Кроме того, было бы полезно получить более подробную информацию о других предоставляемых потерпевшим средствах правовой защиты, помимо тех, которые предусмотрены статьей 30. |
| The declines in external resources provided to small island developing States for human resource development should be reversed as a matter of urgency. | Необходимо немедленно обратить вспять тенденцию к снижению объема внешних ресурсов, предоставляемых малым островным развивающимся государствам в целях развития людских ресурсов. |
| Goods and services provided include: assessment, counselling, training, employment placement, maintenance or training allowances, technical aids, books and equipment. | К числу предоставляемых товаров и услуг относятся: оценка, консультирование, профессиональная подготовка, трудоустройство, предоставление пособий на содержание или профессиональную подготовку, технические средства помощи, книги и оборудование. |
| That practice, however, could have an adverse impact on the quality of the services provided to Member States and on observance of the principle of equitable geographic representation. | Впрочем, такая практика могла бы негативно сказаться на качестве услуг, предоставляемых государствам-членам, а также на применении принципа справедливого географического распределения. |
| She pointed out that any cost-cutting exercise must take into account the need to maintain and improve the level of services provided to Member States. | Она отмечает, что любые мероприятия по сокращению расходов должны проводиться с учетом необходимости сохранения и повышения качества услуг, предоставляемых государствам-членам. |
| The Commission's success was dependent on the Committee's support and cooperation and on the observations, information and statistics provided by Governments. | Успех работы Комиссии зависит от поддержки и содействия со стороны Комитета, а также от соображений, информации и статистических данных, предоставляемых правительствами. |
| Mr. Marschik said that any reform initiative should be aimed at making improvements in the quality of the services provided and rationalizing operations so as to reduce costs. | Г-н Маршик говорит, что любая инициатива по реформированию должна иметь целью повышение качества предоставляемых услуг и рационализацию деятельности для сокращения расходов. |
| With respect to administrative measures, it should be noted that self-adhesive visas are being introduced in order to improve the services provided by consular offices. | Что касается административных мер, то следует отметить, что в настоящее время осуществляется процесс изготовления самоклеющихся визовых наклеек для совершенствования системы услуг, предоставляемых консульским управлением. |
| Analysis of information consists in the study and examination by FIU of suspicious communications and transactions provided by bodies required to do so. | Анализ информации заключается в том, что ГФР изучает сообщения и данные о подозрительных операциях, предоставляемых теми, кто обязан это делать. |
| Mr. Al-Eryani (Yemen) reaffirmed the important role played by UNITAR and the significance of the services it provided, free of charge, to delegates. | Г-н аль-Эрьяни (Йемен) вновь подтверждает важную роль ЮНИТАР и значение услуг, бесплатно предоставляемых им делегатам. |
| introducing gender-based categorization into all published statistical data provided by the Central Statistical Office, including those relating to the small and medium-sized firms sector. | разбивка по полу всех публикуемых статистических данных, предоставляемых Центральным статистическим управлением, включая данные по малым и средним предприятиям. |
| introduction of uniform, transparent income criteria for all benefits provided under the law, | введение единых и транспарентных критериев доходов для всех пособий, предоставляемых в соответствии с законом; |
| Besides, various initiatives have been undertaken to strengthen the services provided by SWD and non-governmental organisations to families in crisis including those suffering from domestic violence. | Наряду с этим были предприняты различные инициативы в целях повышения эффективности услуг, предоставляемых ДСО и неправительственными организациями семьям, находящимся в кризисных ситуациях, в том числе лицам, пострадавшим от насилия в семье. |
| As national groups develop their skills in monitoring they are gradually encouraged to conduct such exercises alone, using guidelines provided by the Human Rights Section. | По мере того, как национальные группы развивают свои навыки по наблюдению, им все больше доверяют самим проводить такие учебные занятия с использованием руководящих принципов, предоставляемых Секцией по правам человека. |
| At the end of expected accomplishment (b), add "where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided". | В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова: «где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг». |
| The feedback from members of the Security Council and others on the usefulness and timeliness of the advice and materials provided was 90 per cent positive. | В 90 процентах случаев члены Совета Безопасности и другие пользователи положительно отозвались в отношении полезности и своевременности предоставляемых консультаций и материалов. |
| Special attention is devoted to the need to protect internally displaced persons and refugees and to maintain the humanitarian and civilian character of camps provided for them. | Особое внимание уделяется необходимости защиты внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также сохранению гуманитарного и гражданского характера предоставляемых для них лагерей. |
| Average amount of pensions and social benefits provided to the population by the Government | Средняя сумма пенсии и социальных пособий, предоставляемых населению правительством |
| Commonwealth funding to Government schools is provided through both untied Financial Assistance Grants and through the General Recurrent Grants. | Финансирование государственных школ по линии федерального правительства обеспечивается как за счет необусловленных субсидий, предоставляемых с целью оказания финансовой помощи, так и за счет общих субсидий, выплачиваемых на регулярной основе. |
| The evaluations provided by the Department of Public Information focused mostly on the assessment of the quality of services delivered based on responses from end-users to questionnaires. | Оценки, предоставленные Департаментом общественной информации, были посвящены главным образом анализу качества предоставляемых услуг на основе ответов конечных пользователей на анкеты. |
| Please update the information on the Government plans to improve the quality of the health care provided and the access by the rural population to health-care services. | Просьба представить обновленную информацию о планах правительства по повышению качества предоставляемых медицинских услуг и обеспечению доступа сельского населения к медицинским услугам. |