| Improved quality and cost-effectiveness of the administrative services provided by the United Nations Office at Nairobi to UN-Habitat [2] | Повышение качества и затратоэффективности административных услуг, предоставляемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби ООН Хабитат [2] |
| It also does little to ensure that the services provided are used in a rational way, as users are unaware of costs. | Кроме того, мало что может быть сделано для обеспечения гарантий рационального использования предоставляемых услуг ввиду неинформированности пользователей о затратах. |
| Enhance local capacities on ICT statistics by making use of the capacity-building and training tools provided by the Partnership. | повысить местный потенциал в области статистики ИКТ путем использования предоставляемых Партнерством инструментов укрепления потенциала и учебной подготовки. |
| Improving the care provided to Roma communities by family physicians and nurses | совершенствование услуг, предоставляемых общинам рома семейными докторами и медсёстрами; |
| The degree of accessibility for persons with disabilities to community services and facilities provided to the general population | степень доступности для инвалидов услуг и объектов местного сообщества, предоставляемых для населения в целом. |
| The range of services provided by individual development banks reflects the development needs of the particular region they serve. | Диапазон услуг, предоставляемых отдельными банками развития, является отражением потребностей в области развития того или иного конкретного региона, который они обслуживают. |
| Communication to a wide audience of the services provided by the GM to the Convention | Распространение среди широкой аудитории информации об услугах, предоставляемых ГМ органам Конвенции |
| Major Programme C now covers the bulk of the substantive services provided by UNIDO to its Member States, including activities in the field and activities to achieve greater regional and country-level coherence. | Основная программа С охватывает теперь большинство основных услуг, предоставляемых ЮНИДО ее государствам-членам, включая деятельность на местах и мероприятия по обеспечению большей слаженности на региональном и страновом уровнях. |
| The services provided to these countries will include programmes related to the Montreal Protocol, the elimination of POPs, and cleaner production and resource efficiency. | В рамках предоставляемых этим странам услуг будут осуществляться программы, связанные с Монреальским протоколом, ликвидацией СОЗ, более чистым производством и ресурсоэффективностью. |
| Environmental sustainability, which forms an important programmatic area for UNIDO, is also to be taken into account across the breadth of the services provided by the Organization. | Экологическая устойчивость, которая является важной программной областью в работе ЮНИДО, также найдет отражение во всем диапазоне услуг, предоставляемых Организацией. |
| Lack of suitable data may also cause problems, e.g. income data may not include some of the in-kind benefits provided, particularly common in the non-profit sector. | Отсутствие надлежащих данных может также создать проблемы, например данные о доходах могут не охватывать некоторые виды предоставляемых неденежных вознаграждений. |
| To keep under review the adequacy and effectiveness of services provided for children by relevant authorities. | держать под контролем адекватность и эффективность услуг, предоставляемых детям соответствующими органами власти; |
| The lack of information on the services provided by organizations to ensure the effective coordination of programmes | недостаток информации об услугах, предоставляемых организациями для обеспечения эффективной координации программ; |
| He argued that unreformed sectors were inefficient, provided poor quality of service and were unresponsive to consumers' needs for improvements in services offerings. | Он утверждал, что нереформированные секторы являются неэффективными, имеют низкое качество услуг и не реагируют на потребности потребителей в улучшении предоставляемых услуг. |
| Please provide information about the services available and the number of consultations provided, as well as the results of any assessment conducted. | Просьба сообщить о предоставляемых услугах и количестве проведенных консультаций, а также о результатах какой-либо оценки их деятельности. |
| Those criteria inform evaluation based essentially on the quality of public services provided to citizens by governments and non-State actors, and are specifically focused on results. | Эти критерии используются для проведения анализа, основанного в первую очередь на качестве государственных услуг, предоставляемых гражданам правительствами и негосударственными субъектами, и ориентированы конкретно на достижение результатов. |
| Control mechanisms will also be put in place on a regular basis to validate the data, thereby ensuring the integrity of data provided to the actuary. | Будут также созданы действующие на регулярной основе механизмы контроля в целях проверки данных и обеспечения, таким образом, достоверности предоставляемых актуариям сведений. |
| This is perhaps most acutely felt in the case of IDPs outside camps, who are less likely to benefit from alternative assistance provided by non-governmental organizations. | Это, возможно, острее всего ощущается в случае ВПЛ за пределами лагерей, которые реже пользуются помощью из альтернативных источников, предоставляемых неправительственными организациями. |
| That comprehensive effort had laid the foundation for the introduction of modern management systems and vital improvements in the quality and effectiveness of services provided to refugees. | Это всеобъемлющее усилие заложило основу для внедрения современных управленческих систем и введения жизненно важных усовершенствований с точки зрения качества и эффективности услуг, предоставляемых беженцам. |
| One very visible result of the constant shortfalls, however, was the deteriorating quality of services provided to an already underprivileged refugee population. | Тем не менее одним из очевидных результатов постоянного дефицита является ухудшение качества услуг, предоставляемых уже и без того обездоленным беженцам. |
| E. Principles of verification and performance standards for minor equipment and consumables provided under self-sustainment | Е. Принципы проверки и нормы эксплуатации для неосновного имущества и расходных материалов, предоставляемых для самообеспечения |
| On the other hand, the applicable standards for military aircraft provided under letters of assist are the national military regulations of the respective troop-contributing country. | Наряду с этим применимые стандарты для военных воздушных судов, предоставляемых на основании писем-заказов, определяются национальными воинскими наставлениями соответствующих стран, предоставляющих войска. |
| In addition, there may be ways beyond the existing modalities to broaden the scope for deploying personnel provided by Governments or other entities. | Кроме этого, наряду с существующими возможностями могут иметься другие пути для расширения масштабов задействования сотрудников, предоставляемых правительствами или другими субъектами. |
| New cutting-edge technologies for prevention, screening, diagnosis and treatment of NCDs have been added to the services provided by the National Health Insurance Law. | Новые передовые технологии, предназначенные для профилактики, обследования, диагностики и лечения НИЗ, были включены в число услуг, предоставляемых согласно национальному закону о медицинском страховании. |
| The Committee also urges the State party to monitor the quality of facilities, goods and services provided to older persons through an effective inspection mechanism. | Комитет также призывает государство-участник контролировать качество служб, товаров и услуг, предоставляемых престарелым, путем создания эффективного механизма проверок. |