(a) Each source of funds bears all its associated cost for the necessary administrative and support structures provided by the organization; |
а) каждый источник финансирования покрывает все свои соответствующие расходы на обеспечение функционирования необходимых административных и вспомогательных структур, предоставляемых организацией; |
However, given the wide range and diversity of development services provided by UNDP as reflected in the service lines, the reporting will have to be presented at different levels of precision for different purposes. |
Однако, учитывая широкий диапазон и разнообразие (о них свидетельствуют направления работы), услуг в области развития, предоставляемых ПРООН, представляемая отчетность будет характеризоваться разной степенью конкретизации в зависимости от своего предназначения. |
Verification, monitoring and inspection of an estimated 114 contingent-owned vehicles per battalion, supplies and services provided in support of military and police personnel |
Проверка, мониторинг и инспектирование автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, из расчета примерно 114 единиц на батальон, предметов снабжения и услуг, предоставляемых для поддержки военного и полицейского персонала |
(c) Analyse the cost-effectiveness of the services provided through modularized service packages, including overheads for standby arrangements. |
с) проводить анализ финансовой эффективности услуг, предоставляемых в рамках модульных сервисных пакетов, в том числе накладных расходов, связанных с резервными соглашениями. |
The Secretary-General should be requested to determine appropriate methods for monitoring the impact of the implementation of the initiative on the quality of the services provided; |
Следует просить Генерального секретаря выбрать надлежащие методы, с помощью которых можно было бы отслеживать воздействие осуществляемых инициатив на качество предоставляемых услуг; |
In this regard, the following suggestions are made in order to improve the quality of services provided to country Parties: |
В связи с этим для повышения качества услуг, предоставляемых странам - Сторонам Конвенции, предлагается следующее: |
They are formulated in an integrated manner as thematic programmes in order to maximize the synergies of the component services provided by various organizational units of UNIDO towards the achievement of the objectives set for each of these thematic focus areas. |
Они сформулированы на комплексной основе как тематические программы для максимизации эффекта взаимодействия соответствующих услуг, предоставляемых различными организационными подразделениями ЮНИДО в интересах достижения целей, установленных для каждой из этих тематических областей. |
The quality of the services provided by ESTI will be evaluated following the fifteenth session with a view to using the same services in 2010 in order to achieve similar cost savings. |
Качество услуг, предоставляемых ЭСТИ, будет оценено после пятнадцатой сессии на предмет пользования ее услугами и в 2010 году для достижения аналогичной экономии. |
In recent years, the number of fellowships provided by the regular budget has decreased due to increasing costs, combined with a zero growth budget. |
В последние годы из-за роста расходов в сочетании с применением принципа нулевого роста при составлении бюджета число стипендий, предоставляемых за счет средств регулярного бюджета, уменьшилось. |
The Branch is undertaking a regular review and refinement of the content of services provided to ensure that those remain pertinent and fully aligned with the actual and emerging needs and requirements of requesting States. |
Сектор регулярно проверяет и уточняет содержание предоставляемых услуг для обеспечения того, чтобы эти услуги оставались полезными и полностью соответствовали нынешним и новым потребностям и требованиям запрашивающих государств. |
For example, continued funding is essential to support the health and education services being provided by the humanitarian agencies in southern Sudan, vitally important to building stability and encouraging the return of those displaced by conflict. |
Например, необходимо обеспечить непрерывное финансирование услуг в области здравоохранения и образования, предоставляемых гуманитарными учреждениями в южной части Судана и имеющих жизненно важное значение для укрепления стабильности и содействия возвращению в родные места лиц, покинувших их в результате конфликта. |
The 2005 budget act provided for the establishment of a fund to support investment for employment, and for the extension of microenterprise creation incentives to unemployed persons aged 35 to 50. |
Бюджет на 2005 год предусматривает, в частности, учреждение фонда поддержки инвестиций в целях поощрения занятости и увеличение льгот, предоставляемых для создания микропредприятий безработным в возрасте от 35 до 50 лет. |
Those strategies, which were developed in cooperation with United Nations experts, include improving the care provided to children, women, families, persons with special needs, the disabled and the elderly. |
Эти стратегии, которые были разработаны в сотрудничестве с экспертами Организации Объединенных Наций, включают меры по повышению качества ухода за детьми и услуг, предоставляемых женщинам, семьям, лицам с особыми потребностями, инвалидам и пожилым людям. |
Public education is defined in the Act as educational programs and educational services, extending from kindergarten to graduation from high school, provided free to persons who are of school age. |
Государственное образование определяется в законе в качестве образовательных программ и услуг, бесплатно предоставляемых всем лицам, достигшим школьного возраста, начиная с детского сада вплоть до старшей ступени средней школы. |
He noted that besides UNOPS regular services provision, crisis situations also provided UNOPS with the opportunity to offer services and thus were opportunities for generating income. |
Он отметил, что помимо предоставляемых ЮНОПС регулярных услуг возможности в области обслуживания возникают у ЮНОПС также в связи с кризисными ситуациями, что позволяет получать определенные доходы. |
A total of 94 per cent of the ratings related to the services provided by the Department were positive, out of which 31 per cent were "excellent". |
В общей сложности 94 процента оценок услуг, предоставляемых Департаментом, были положительными, а 31 процент из них - «отличными». |
As indicated, this would be accomplished through the reallocation of existing training funds provided to the Office of Human Resources Management. |
Как указывалось, выделение таких ассигнований обеспечивалось бы путем перераспределения имеющихся средств на цели профессиональной подготовки, предоставляемых в распоряжение Управления людских ресурсов; |
The range of services provided and the location of the TMC has a direct bearing on the costs of such services. |
Номенклатура предоставляемых услуг и размещения КОП непосредственно сказывается на стоимости таких услуг. |
(b) Increased number of members of the International Narcotics Control Board expressing full satisfaction with the quality and timeliness of substantive services provided by the Secretariat |
Ь) Увеличение числа членов Международного комитета по контролю над наркотиками, выражающих полное удовлетворение качеством и своевременностью основных услуг, предоставляемых Секретариатом |
In particular, it has always addressed the needs of women; in fact, women are the direct beneficiaries of nearly 85 per cent of more than 8.5 million services provided annually by the organization. |
В частности, организация всегда стремилась учитывать интересы женщин; женщины являются непосредственными потребителями почти 85 процентов от более чем 8,5 млн. услуг, ежегодно предоставляемых организацией. |
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. |
Кроме того, правительство финансирует несколько специальных проектов, направленных на улучшение состояния здоровья бедуинов, живущих в самовольно застроенных поселениях, и на расширение спектра предоставляемых им медицинских услуг. |
In the field of education and health assistance provided to non-Portuguese citizens who are on Portuguese territory without a legal status, no child may be refused the benefits of public schooling on account of the irregular situation of his/her parents. |
В том что касается образовательных услуг и медицинского обслуживания, предоставляемых негражданам Португалии, находящимся на португальской территории без законного статуса, ни одному ребенку не может быть отказано в посещении государственной школы на основании неурегулированного положения его родителей. |
Safeguard the professional interests of tax advisers and assure the quality of tax services provided by tax advisers |
защита профессиональных интересов налоговых консультантов и обеспечение высокого качества предоставляемых ими услуг в области налогообложения; |
(c) To ensure the availability of monitoring and evaluation mechanisms to guarantee the quality of the services provided by paralegals; |
с) обеспечить наличие механизмов контроля и оценки, с тем чтобы гарантировать качество услуг, предоставляемых средним юридическим персоналом; |
Where competition in service provision is possible - as in mobile telephony - competitive pressure helps to maximize the benefits of private-sector participation in terms of investments undertaken, efficiency gains realized, quality and coverage of the services provided and the tariff level. |
В тех случаях, когда конкуренция при предоставлении услуг возможна, как, например, в мобильной телефонии, конкурентное давление помогает обеспечить максимальные выгоды от участия частного сектора с точки зрения осуществляемых инвестиций, обеспечиваемого повышения эффективности, качества и охвата предоставляемых услуг и уровня тарифов. |