The modest presence of the Support Office on the ground as a result of security conditions poses its own challenges, being outside the standard United Nations support framework where both support and military and police elements are operating side by side in the field. |
Незначительное присутствие Группы поддержки на местах в результате сложившейся в области безопасности ситуации представляет проблему, поскольку при этом не применяется стандартный механизм оказания поддержки Организации Объединенных Наций, при котором на местах совместно действуют и компоненты поддержки, и военный и полицейский компоненты. |
Pursuant to the exchange of letters between the Government and UNMIT (ibid.) and a standing request from the PNTL General Commander, UNMIT police continued to provide operational support to PNTL in several areas, including close protection, joint patrols and border policing. |
В соответствии с письмами, которыми обменялись правительство и ИМООНТ (там же), и остающейся в силе просьбой главнокомандующего силами НПТЛ полицейский компонент ИМООНТ продолжал оказывать НПТЛ оперативную поддержку в ряде областей, включая обеспечение личной охраны, совместное патрулирование и полицейское патрулирование границ. |
A system of "bonus seats" in the French Polynesian legislature had been created to award additional seats to political parties that favoured the Territory's continued dependent status, and French police and military personnel had been included in the electoral rolls of French Polynesia. |
Была создана система «премиальных мест» в законодательных органах Французской Полинезии, позволяющая предоставлять дополнительные места тем политическим партиям, которые выступают за сохранение зависимого статуса территории, и французский полицейский и военный персонал были включены в списки избирателей во Французской Полинезии. |
The propensity to report crime is typically higher for more serious crimes, for crimes that involve personal property of high value and for crimes for which a formal police report is required to claim insurance. |
Желание сообщить о преступлении, как правило, чаще проявляется, когда речь идет о более тяжких преступлениях, преступлениях, связанных с личным имуществом высокой стоимости, и преступлениях, в связи с которыми для получения страховки требуется официальный полицейский протокол. |
How can the configuration of the mission, including its military, police and civilian components, evolve during the life of the mission to match peacekeeping and peacebuilding requirements? |
Каким образом конфигурация сил в миссии, а именно ее военный, полицейский и гражданский компоненты, может меняться в течение периода ее существования, с тем чтобы удовлетворять потребностям в области поддержания мира и миростроительства? |
Stated rules prescribe that the police officer who conducts detention shall be accountable for the safety of the detained person from the moment of his bringing into the detention to the moment of his release (art. 34). |
Согласно установленным правилам производящий задержание полицейский обязан отвечать за безопасность задержанного с момента его помещения под стражу до момента освобождения (статья 34). |
No, I'm not a liar, I'm a police officer. |
Я не вру, я правда полицейский! |
Work needs to be done to ensure that all security assets (host Government, United Nations civilian, United Nations military and United Nations police) are coordinated for both day-to-day and contingency security operations. |
Необходимо проделать работу для обеспечения того, чтобы все силы и средства в области безопасности (принимающие правительства, гражданский, военный и полицейский персонал Организации Объединенных Наций) координировались в плане проведения как их повседневной деятельности в области обеспечения безопасности, так и деятельности в особой обстановке. |
The police component has a total strength of 640 personnel, provided by Cameroon (320), Chad (34), the Congo (136), the Democratic Republic of the Congo (149) and Gabon (1). |
Что касается полицейского компонента, то его общая численность составляет 640 человек, предоставленных Габоном (1 полицейский), Демократической Республикой Конго (149 человек), Камеруном (320 человек), Конго (136 человек) и Чадом (34 человека). |
The Police Division comprises the Office of the Police Adviser, the Strategic Policy and Development Section, the Mission Management and Support Section and the standing police capacity |
В Полицейский отдел входят Канцелярия Полицейского советника, Секция по стратегическим установкам и разработкам, Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и постоянный полицейский компонент. |
25.9 The police component will contribute to further developing the capacity of the Sierra Leone Police, a critical aspect of strengthening the rule of law in the country, through training, mentoring and advising the Sierra Leone Police. |
25.9 Полицейский компонент будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала полиции Сьерра-Леоне, что является важным аспектом укрепления правопорядка в стране, посредством обучения, курирования и консультирования сотрудников полиции Сьерра-Леоне. |
A Senior Police Adviser (P-5) will be responsible for the work of the 50-strong police component and will oversee the formulation and implementation of policies, programmes and strategies for the implementation of its mandated tasks. |
Старший полицейский советник (С5) будет отвечать за работу полицейского компонента в составе 50 сотрудников и будет следить за разработкой и выполнением правил, программ и стратегий осуществления возложенных на этот компонент задач. |
In order to mitigate the situation, in the absence of the Abyei Police Service, the United Nations police component provided advice to the military component on matters of law and order, riot control and public order management. |
В целях снижения остроты этой проблемы и в отсутствие Службы полиции Абьея полицейский компонент Организации Объединенных Наций консультировал военный компонент по вопросам законности и правопорядка, борьбы с беспорядками и поддержания общественного порядка. |
In the implementation of the provisions of article 13 of the Convention, Lithuania has established a specialized police institution - the Witness and Victim Protection Service of the Criminal Police Bureau which organizes and performs complex implementation of the measures for the protection against criminal influence. |
В порядке осуществления положений статьи 13 Конвенции Литва создала специальный полицейский орган, а именно Службу защиты свидетелей и потерпевших при Бюро уголовной полиции, которая организует и принимает комплекс мер по обеспечению защиты от преступного понуждения. |
The police district is subordinate to the Danish Ministry of Justice, its policing activities are subordinate to the Danish National Commissioner of Police, and prosecutions come under the Danish Director of Public Prosecutions. |
Полицейский округ находится в ведении министерства юстиции Дании, полицейские функции в нем осуществляются под контролем национального комиссара полиции Дании, а функции по возбуждению уголовных дел - под контролем генерального прокурора Дании. |
The Police Adviser is responsible for providing advice and support on all policing issues to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the heads of police components of missions. |
Полицейский советник отвечает за оказание консультативной помощи и другой поддержки по вопросам, касающимся деятельности полиции, Департаменту операций по поддержанию мира, Департаменту по политическим вопросам и руководителям полицейских компонентов миссий. |
The standing police capacity reports to the Police Division, and the standing justice and corrections capacity reports to the Criminal Law and Judicial Advisory Service, and both are located in Brindisi, Italy. |
Постоянный полицейский контингент подотчетен Отделу полиции, а постоянный контингент судебной и исправительной системы подотчетен Службе консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства, причем оба подразделения базируются в Бриндизи, Италия. |
A Special Police Oversight Division was established by Decree No. 2005/065 on 23 February 2005. "It ensures the police are policed" (article 1, paragraph 2 of the Decree). |
Специальный отдел по контролю над деятельностью полиции был создан в соответствии с декретом 2005/065 от 23 февраля 2005 года. "Он обеспечивает полицейский надзор над деятельностью полицейских сил" (статья 1, пункт 2 декрета). |
The Police Adviser should have unfettered access to the Under-Secretary-General on strategic and operational police matters and to retain a position in the senior management of the Department of Peacekeeping Operations |
Полицейский советник должен иметь беспрепятственный доступ к заместителю Генерального секретаря для обсуждения связанных с работой полиции стратегических и оперативных вопросов и должен входить в состав старшего руководства Департамента операций по поддержанию мира |
In the House of M reality, John Proudstar appears as a police detective for the New York Police Department and as the leader of the strike force known as the "Brotherhood." |
В реальности Дом М Джон Праудстар выглядит как полицейский детектив из Нью-Йоркского департамента и является лидером ударного отряда, известного как Братство. |
I don't know if there's anything you guys do in terms of what you saw, or piece together based on what the accident scene looked like, but the police report came back saying I ran a red light, causing the accident. |
Я не знаю, есть ли что-то, ребята, в плане того, что вы видели или вспомнили основываясь на том, как выглядело место аварии, но пришел полицейский отчет, в котором говорится, что я проехал на красный и был причиной аварии. |
The police said you had to come to the station, so go get your stuff so we can go. Now! |
Полицейский сказал, что тебе надо приехать в участок, так что собирай вещи, и поехали. |
I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police! |
Я понятия не имею о чём ты говоришь, но я знаю, что ты не полицейский! |
The increase of three Professional posts - proposed eight Professional posts in the Training Delivery Cell, compared with the five abolished Professional posts - is attributable to the need for the training personnel to fully cover all - military, police and civilian - components of peacekeeping. |
Увеличение на три должности категории специалистов - предложено создать восемь должностей категории специалистов в Группе по вопросам профессиональной подготовки, а упразднить пять должностей категории специалистов - обусловлено тем, что инструкторы должны охватить все компоненты миротворческой деятельности: военный, полицейский и гражданский. |
The most important question facing the authorities and the population is: who today is really a police officer, and who is not? |
Основная проблема, с которой сталкиваются власти и население, заключается в следующем: "Кто такой на самом деле полицейский и кого из них мы видим на местах?". |