The police component will be deployed when the parties establish the Abyei Area Administration, including the Abyei Police Service, which will be composed of personnel from multiple police-contributing countries organized into three units. |
Полицейский компонент будет развернут после того, как стороны создадут администрацию района Абьея, включая полицейскую службу Абьея, в которую будут входить сотрудники из различных стран, предоставляющих полицейских, и эта служба будет состоять из трех подразделений. |
The authorized police component of 50 is intended to be fully deployed upon the agreement of the establishment of the Abyei Police Service by the Governments of both the Sudan and South Sudan. |
Полицейский компонент, утвержденный численностью 50 человек, планируется полностью развернуть после того, как правительства Судана и Южного Судана достигнут соглашения относительно создания Полицейской службы Абьея. |
(b) A P-4 level Police Adviser to assist the African Union in design and implementation of planning and operational capacity for police components of peace operations; |
Ь) полицейский советник на уровне С4, который будет оказывать Африканскому союзу помощь в разработке и применении механизма планирования и обеспечения функционирования полицейских компонентов в миротворческих операциях; |
Additionally, if it is a serious criminal matter or if the complainant deems it necessary, the Police Committee may invite an outside police agency to investigate the matter. |
Кроме того, если речь идет о серьезном уголовном правонарушении или если заявитель считает это необходимым, Полицейский комитет может предложить провести расследование по данному вопросу внешнему полицейскому учреждению. |
Asked whether a Police Commissioner's Office for Women has been created and, if so, how it operated, the representative replied that, since 1988, the Government had opened 12 women's police offices. |
На вопрос о том, был ли создан полицейский комиссариат по делам женщин, и, если да, то как он осуществляет свою деятельность, представительница Перу ответила, что с 1988 года правительство создало 12 полицейских отделений по делам женщин. |
The Office of the Special Adviser works closely with the Civilian Police Adviser on recruitment and retention of women civilian police, including through a joint note verbale to police-contributing countries requesting more female officers. |
Канцелярия Специального советника работает в тесном контакте с Советником по вопросам гражданской полиции в деле набора и закрепления кадров гражданской полиции из числа женщин, в том числе посредством направления странам, предоставляющим полицейский контингент, совместной вербальной ноты с просьбой направлять больше полицейских женского пола. |
In May 2000, the police court had investigated the beating of 12 prisoners in Santiago and the Chief of Police had announced the formation of a commission to investigate claims of ill-treatment of pre-trial detainees. |
В мае 2000 года полицейский суд расследовал обстоятельства избиения 12 заключенных в тюрьме Сантьяго, а глава полицейского ведомства сообщил о создании Комиссии по расследованию заявлений о жестоком обращении с лицами, содержащимися в следственном изоляторе. |
In order to allay those concerns, the Joint Commission requested the Civilian Police Component of MONUA to report on the total strength of the government police elements deployed to the areas formally under UNITA control, as well as on their armaments. |
С тем чтобы решить эти проблемы, Совместная комиссия просила гражданский полицейский компонент МНООНА сообщить об общей численности правительственных полицейских подразделений, развернутых в районах, официально находящихся под контролем УНИТА, а также об их вооружении. |
2.6 Finally, the author alleges that on Saturday, 8 July 1989, he was shot in the leg by a police officer in what the police claimed was an attempt to escape and the author claims was a set-up. |
2.6 Наконец, автор сообщения утверждает, что в субботу, 8 июля 1989 года, полицейский ранил его выстрелом в ногу при, как заявляет полиция, попытке к бегству, что, как утверждает автор, было подстроенной провокацией. |
The UNMIS Police component is headed by a Police Commissioner, who provides guidance and leadership regarding all aspects of implementing the police fulfilling this task, the Police Commissioner regularly engages senior Mission leadership, the Sudanese Police Service, Government officials, United Nations agencies and donors. |
Полицейский компонент МООНВС возглавляет Комиссар полиции, который руководит всеми аспектами деятельности по осуществлению мандата полицейских подразделений в постоянной консультации со старшим руководством Миссии, полицейскими службами Судана, представителями правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и донорами. |
Because of the manner in which the police had treated him (making threats and ordering him to undress), the complainant had not felt able to speak freely about the torture he had been subjected to in the Democratic Republic of the Congo. |
Вследствие обращения, которому его подверг тот же полицейский (угрозы и приказ раздеться), заявитель не почувствовал, что он может свободно рассказывать о пытках, перенесенных им в Демократической Республике Конго. |
The proposed delayed deployment factors and vacancy rates to be applied to the cost estimates of military, police and civilian personnel have been carefully scrutinized and extensive consultations held to arrive at projections reflected in the proposed budgets that are as realistic as possible. |
После тщательного анализа предлагаемых коэффициентов учета задержки с развертыванием и показателей доли вакантных должностей для калькуляции расходов на военный, полицейский и гражданский персонал были проведены обстоятельные консультации в целях подготовки как можно более реалистичных прогнозов, отражаемых в предлагаемых бюджетах. |
Three civilians were killed and 23 injured; one police officer was killed and another five wounded; and four United Nations staff and four security personnel were injured. |
Три человека погибло и 23 получили ранения; был убит один полицейский и еще пятеро были ранены; ранения получили четыре сотрудника Организации Объединенных Наций и четыре сотрудника охраны. |
Field offices are located in Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti; in addition to civilian personnel, MINUSMA military and police contingents are deployed in those and additional locations in the north in relation to potential instability and secure communications and supply routes. |
Отделения на местах расположены в Гао, Томбукту, Кидале и Мопти; в дополнение к гражданскому персоналу в этих и других местах на севере страны развернуты воинский и полицейский контингенты МИНУСМА, что обусловлено потенциальной нестабильностью и необходимостью обеспечить безопасность каналов коммуникации и маршрутов снабжения. |
At some point, the police officer O. ran into the room, kicked the complainant's leg and said that B. confessed, and that it was his turn to confess. |
В какой-то момент полицейский О. вбежал в комнату, пнул заявителя по ноге и сообщил, что Б. признался и что теперь его очередь. |
The police component also regularly participated in joint security committee meetings and supported community-based crime prevention and reduction mechanisms, including the three unarmed community protection committees, which provided a degree of security within their communities in central and southern Abyei. |
Полицейский компонент также регулярно участвовал в заседаниях совместного комитета по вопросам безопасности и поддерживал общинные механизмы предупреждения и сокращения преступности, включая три комитета по защите невооруженных общин, которые обеспечивают определенную степень безопасности в своих общинах в центральных и южных районах Абьея. |
In support of the small arms control, for which the traditional mechanisms should be revived through the inter-community dialogue, UNISFA would potentially assist with the destruction of confiscated weapons, while the Force police component would assist with its incorporation into community protection committees. |
В целях обеспечения контроля распространения стрелкового оружия, для чего потребуется активизировать работу традиционных механизмов через развитие межобщинного диалога, ЮНИСФА окажут потенциальную помощь в уничтожении конфискованного оружия, а полицейский компонент Сил - помощь в интеграции этой работы в круг задач комитетов по защите общин. |
He told the family that he had heard Farid Mechani's voice several times from a neighbouring cell, and that he had been called by a police officer on the second day of his detention. |
Он рассказал семье, что несколько раз слышал голос Фарида Мешани из соседней камеры, а также, что на второй день его заключения Фарида Мешани вызывал полицейский. |
Present policy direction states that the Standing Police Capacity should relinquish its tasks in a new operation once its police component is deemed to be operationally effective by the Head of Mission, but also assumes that this will require only four months to achieve, on average. |
В существующих директивных документах предусматривается, что постоянный полицейский компонент прекращает выполнять свои функции в рамках новой операции после того, как глава миссии сочтет, что ее полицейский компонент действует эффективно, но при этом также предполагается, что для этого в среднем требуется лишь четыре месяца. |
The Civilian Police Component also continued to verify the quartering of the rapid reaction police at 13 locations in different areas of the country, as well as the security arrangements for UNITA leaders. |
Гражданский полицейский компонент продолжает также осуществлять контроль за размещением полиции быстрого реагирования в 13 местоположениях в различных районах страны, а также за функционированием механизмов обеспечения безопасности руководителей УНИТА. |
The Saskatchewan Police College provides 35.5 hours of cultural diversity training to municipal police recruits, which includes 16 hours of instruction provided by the First Nations University of Canada. Recruits receive an additional 19 hours in a variety of topic areas related to cross-cultural issues. |
Полицейский колледж Саскачевана предлагает вновь набираемым на службу в муниципальную полицию лицам подготовку по вопросам культурного многообразия продолжительностью 35,5 часа, из которых 16 часов отводится на обучение по программам Канадского университета "первых наций". |
On the basis of the Police Act the police register may only contain the following information: Name; Place and date of birth; Permanent and/or temporary residence; Nationality. |
Исходя из Закона о полиции полицейский учет может содержать только следующую информацию: - фамилия и имя; - место и дата рождения; - постоянное и/или временное местожительство; - гражданство. |
One of the objectives of this project is to increase the interest of these groups in the police profession, and to provide them with the knowledge that is needed to apply to the Police College. |
Одной из его целей является повышение интереса этих групп к профессии полицейского и сообщение им знаний о том, что необходимо для поступления в полицейский колледж. |
On 23 June, the Police Training Centre issued a training manual on the investigation of gender-based violence, which was developed with support from UNMIT police and the United Nations Population Fund (UNFPA) and bilateral assistance from Australia. |
23 июня полицейский учебный центр национальной полиции выпустил учебное пособие по расследованию случаев гендерного насилия, подготовленное при поддержке полиции ИМООНТ, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и по линии двусторонних отношений со стороны Австралии. |
In June 2010, the Police College organised a human rights seminar for the police, in which violence in the name of family honour was one of the topics addressed. |
ЗЗ. В июне 2010 года Полицейский колледж организовал для сотрудников полиции семинар по правам человека, в ходе которого рассматривалась, в частности, проблема насилия в защиту семейной чести. |