| But I have to gamble that you're still police, like me. | Но я держу пари, что вы всё ещё полицейский, как я. |
| Staying healthy is an important part of police work. | Настоящий полицейский всегда должен быть здоров! |
| Detective Fuhrman, have you ever falsified a police report? | Детектив Фюрман, вы когда-либо подделывали полицейский рапорт? |
| You are a career police officer and I know that you understand that. | Вы полицейский офицер, и я знаю, вы понимаете это. |
| At the end of the first day of the trial, the author's son was in fact brought to the police headquarters and detained overnight. | И действительно, в конце первого дня судебного разбирательства сын автора был препровожден в полицейский участок и задержан на ночь. |
| If the methods of compulsion have been used within permissible limits, the police officer is not liable. | В случае, если полицейский при применении таких мер принуждения не превысил необходимых пределов, он не несет ответственности за их применение. |
| Portugal therefore participates in the Implementation Force with a significant military, police and civilian contingent, very often demonstrating a greater effort and engagement than that of other countries with larger economic capacities. | Поэтому Португалия принимает участие в Силах по выполнению Соглашения, предоставив в их распоряжение значительный военный, полицейский и гражданский контингент, и очень часто предпринимает больше усилий и демонстрирует более высокую степень участия, чем другие страны, обладающие более значительным экономическим потенциалом. |
| A police constable may arrest, without warrant, anyone he reasonably suspects to have committed or to be likely to commit a breach of the peace. | Полицейский может без ордера на арест арестовать любое лицо, которое он разумно подозревает в нарушении общественного спокойствия или в попытке совершить такое деяние. |
| In the Tel-Aviv Magistrate Court, a police officer was convicted of assault and battery committed out of racist motives and of abuse of authority. | В магистратском суде Тель-Авива полицейский был приговорен за нападение и избиение, исходя из расистских побуждений, и злоупотребление своими полномочиями. |
| police control of cross-border traffic as well as prevention of danger within its geographic area of responsibility, including; | полицейский контроль за движением через границу, а также предупреждение опасности в географической зоне осуществления ее функций, включая: |
| UNMIBH expects that a small Bosnia and Herzegovina police contingent will be available to participate in a United Nations peacekeeping mission in 2000. | МООНБГ рассчитывает, что в 2000 году небольшой полицейский контингент из Боснии и Герцеговины можно будет использовать для участия в одной из миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| At the time of the massacre the closest police patrol was reportedly stationed only 200 metres from the scene but did not intervene. | Во время совершения кровавой расправы ближайший полицейский патруль, как сообщалось, находился всего лишь в 200 метрах от места трагедии, однако он не вмешался. |
| One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
| Using coercive means, the police officer had sought to have the young woman undergo a medical examination so as to obtain evidence of an abortion. | Муниципальный полицейский потребовал медицинского освидетельствования девушки, с тем чтобы иметь основания для принудительного проведения аборта. |
| For example, in one district of Belarus, 361 members of the police had been sentenced in 1996, including 241 officers. | Например, в одной из областей Беларуси в 1996 году был осужден 361 полицейский, в том числе 241 офицер. |
| Following the funeral, demonstrators stoned a border police patrol, slightly injuring a border policeman. | После похорон демонстранты забросали камнями пограничный полицейский патруль, в результате чего был легко ранен пограничный полицейский. |
| It was proposed that the police officer should be brought before the misdemeanour judge for having violated traffic regulations only after the intervention of the Human Rights Ombudsman. | Лишь после вмешательства Уполномоченного по правам человека было предложено, чтобы этот полицейский работник предстал за нарушение правил дорожного движения перед судьей по делам о мелких правонарушениях. |
| (a) A police officer refused to show an entitled person his own identification number; | а) полицейский отказался предъявить уполномоченному лицу свой идентификационный номер; |
| All the cases concerned assault, except one in which a policeman was convicted of causing bodily injury when his police dog bit a man. | Все они обвинялись в преступном посягательстве, за исключением одного случая, когда полицейский был осужден в связи с нанесением телесных повреждений (его служебная собака укусила человека). |
| Once normal policing has been restored in the north, those recruits would go back to the police and Gendarmerie academy for further training. | Как только будет восстановлен нормальный полицейский контроль на севере, эти новобранцы смогут вернуться в полицию и полицейскую академию для прохождения дальнейшей подготовки. |
| As at 28 June, UNMIS had deployed 90 per cent of its mandated police strength to 22 sites throughout the Mission area. | По состоянию на 28 июня предусмотренный мандатом полицейский контингент МООНС был развернут на 90 процентов и размещен в 22 пунктах на всей территории района действия Миссии. |
| There exist various clearly defined functions that must be performed whether by the police or by the prison staff and for which they must be specifically trained. | Полицейский и пенитенциарный персонал должен выполнять ряд конкретно определенных функций, для которых он должен проходить специальную подготовку. |
| That can be done only by a new United Nations mission that has police and military components, as already suggested. | А этого можно добиться лишь посредством создания новой миссии Организации Объединенных Наций, в состав которой войдут полицейский и военный компоненты, как это уже было предложено. |
| It is obvious that, when we address peacekeeping operations in their new, three-pillar context, the civilian and police components of such operations are becoming increasingly important. | Очевидно, что, когда мы рассматриваем операции по поддержанию мира в их новом, основанном на трех основных элементах, контексте, все более важными становятся гражданский и полицейский компоненты таких операций. |
| A police patrol unit, which was doing its routine rounds in the vicinity, was immediately dispatched to the residence. | В резиденцию был незамедлительно отправлен полицейский наряд, члены которого несли регулярную службу в этом районе. для проведения расследования. |