The Commissioner of Police nevertheless clearly stated that they were police documents that should remain with the police and not be given to civilians. |
Комиссар полиции, тем не менее, однозначно заявил, что эта форма представляет собой полицейский документ, который должен оставаться в полиции и не должен выдаваться гражданским лицам. |
With the suspension of the identification process, the civilian police component will be withdrawn, except for the continued deployment of nine civilian police observers, consisting of a Civilian Police Commissioner and eight officers. |
В связи с приостановлением процесса идентификации гражданский полицейский компонент будет выведен, за исключением того, что на местах по-прежнему будут находиться девять гражданских полицейских наблюдателей, включая комиссара гражданской полиции и восемь сотрудников. |
Reflecting the need to ensure early deployment of the police component, a Standing Police Capacity was established and deployed to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to assist the Chadian law enforcement agencies in establishing and training a special Chadian police element. |
С учетом необходимости обеспечения быстрого развертывания полицейского компонента был создан постоянный полицейский компонент, который был включен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде для оказания помощи правоохранительным органам Чада в создании специального полицейского подразделения Чада и обучении его личного состава. |
The Law on the Police of the Czech Republic specifies which persons may be placed in a police cell and under what conditions, and what criteria a police cell must meet. |
В Законе о полиции Чешской Республики указано, какие лица могут быть помещены в полицейский изолятор и на каких условиях, а также каким критериям должен удовлетворять полицейский изолятор. |
He also claimed that his right to presumption of innocence had been infringed, since the prosecution's evidence - his statement to the police and the police report submitted during the trial - had been obtained without due regard for constitutional guarantees. |
Он также заявил о нарушении его права на презумпцию невиновности, поскольку доказательства стороны обвинения - его заявления полиции и полицейский протокол, представленный в ходе судебного процесса, - были получены без надлежащего учета конституционных гарантий. |
Most mission mandates assign United Nations police components the task of developing the capacity of host-State police services in basic and specialized areas of policing, and providing expert advice to support the development of host-State institutions. |
В большинстве мандатов миссий на полицейский компонент Организации Объединенных Наций возлагается задача укрепления потенциала полицейских служб принимающего государства по выполнению базовых и специализированных функций поддержания порядка и предоставления экспертных консультаций в поддержку развития органов принимающего государства. |
In support of the Special Representative, the police component is responsible for backstopping the Malian police and other law enforcement agencies in stabilizing key population centres and extending and re-establishing State administration in the northern part of the country. |
Полицейский компонент, оказывающий поддержку деятельности Специального представителя, отвечает за оказание содействия малийской полиции и другим правоохранительным органам в стабилизации положения в основных населенных пунктах и в расширении и восстановлении государственного управления в северных районах страны. |
In the worst of these, on 23 March, a Ghanaian UNMIK police officer and a Kosovo Albanian KPS officer were killed when a group of Kosovo Albanians fired on their UNMIK police patrol vehicle. |
Самым серьезным из них было нападение, совершенное 23 марта, когда группа косовских албанцев обстреляла патрульный автомобиль полиции МООНК, в результате чего были убиты полицейский МООНК из Ганы и косовский албанец - сотрудник КПС. |
In providing mission start-up capability, the standing police capacity would, as a general rule, be included in the United Nations integrated mission planning process from the outset when a substantive police role was required in a new peacekeeping mission. |
Для обеспечения потенциала на начальном этапе миссий постоянный полицейский компонент, как правило, будет включаться в процесс комплексного планирования миссий Организации Объединенных Наций с самого начала, когда в новой миротворческой миссии требуется участие полиции, играющей важную роль. |
Formal complaints of police misconduct were submitted to the regional public prosecutor, who had the duty to forward case files to the police council and to keep the council abreast of developments. |
Официальные жалобы на действия полиции подаются районному прокурору, который обязан направить материалы дела в полицейский совет и информировать его обо всех изменениях. |
If that were a real police precinct, if they were doing real police work, I would agree with you, but we both know that is not the case. |
Если бы это был полицейский участок, в котором полиция занимается работой, то я бы с вами согласился, но мы оба знаем, что это не тот случай. |
On the same night, the Georgian police building near Adjara was also reported to have been the target of an attack which killed one Georgian police officer. |
Сообщалось также, что в ту же ночь было совершено нападение на грузинский полицейский участок около Ажары, в результате чего один грузинский полицейский был убит. |
As concerns the second interview two months later, the official police report states that the warder had "a poor view" of the incident and saw "that the police officer was swinging his legs, but this action could not be interpreted as intentional kicks". |
Что касается второго собеседования, проведенного спустя два месяца, то в официальном полицейском отчете говорится, что надзиратель "плохо видел" инцидент, но заметил, "что полицейский пускал в ход ноги, но это нельзя было бы истолковать как преднамеренные пинки". |
To that end, I intend to bring the civilian police component of UNAMSIL to its authorized strength of 60 civilian police advisers as soon as possible and to assess whether there is a need to further expand the United Nations role in that regard. |
С этой целью я намереваюсь в возможно кратчайшие сроки довести гражданский полицейский компонент МООНСЛ до его утвержденной численности в 60 гражданских полицейских советников и изучить вопрос о том, существует ли необходимость в дальнейшем расширении роли Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
The Transitional Government is including in its plans the establishment of a training centre for police, and the civilian police adviser of UNOGBIS is assisting in the formulation of those plans. |
Переходное правительство намерено включить в свои планы создание учебного центра для подготовки сотрудников полиции, и гражданский полицейский советник из состава ЮНОГБИС оказывает помощь в разработке этих планов. |
He adds that the first hearing of the asylum proceedings had been conducted by a police officer who had failed to gain the complainant's trust. |
Он добавляет, что первую беседу в рамках процедуры предоставления убежища проводил полицейский, который не смог вызвать у него доверие. |
Some reports mention that physical abuse and ill-treatment of detainees during apprehension and on the way to the police department were documented. |
В некоторых их докладах упоминается о реальных случаях физического насилия и жестокого обращения с задержанными лицами при их аресте и по дороге в полицейский участок. |
The police vehicle and a civilian car were damaged. |
Были повреждены полицейский автомобиль и автомобиль гражданского лица. |
As at 20 September, UNMIT police had completed 451 of the 559 training and capacity-building activities (81 per cent) outlined in the Plan. |
По состоянию на 20 сентября полицейский компонент ИМООНТ завершил проведение 451 из 559 оговоренных в Плане мероприятий в областях учебной подготовки и наращивания потенциала (81 процент). |
To complement donor coordination efforts, the UNMIT police continued to work closely with PNTL to ensure continued support to partners in strengthening capacity-building and institutional development, especially beyond 2012. |
В дополнение к усилиям по координации деятельности доноров полицейский компонент ИМООНТ продолжал работать в тесном сотрудничестве с НПТЛ в целях обеспечения непрерывной поддержки со стороны партнеров в плане укрепления потенциала и институционального развития, особенно на период после 2012 года. |
PNTL and UNMIT police further conducted a series of courses on elections preparation for all commanding officers, including a joint planning exercise on 9 December. |
НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ также провели ряд учебных занятий по вопросам подготовки к выборам для всего командного состава, а 9 декабря состоялись совместные учения по планированию. |
If the security situation permits, the UNMIT police component will commence its gradual downsizing as soon as possible after the elections, beginning in the districts. |
Если позволит обстановка в плане безопасности, то полицейский компонент ИМООНТ приступит как можно скорее к своему постепенному сокращению после выборов сначала на уровне округов. |
During the reporting period, the military and police components conducted 17,677 patrols in camps for internally displaced persons in the Port-au-Prince metropolitan area. |
В течение отчетного периода в лагерях внутренне перемещенных лиц, находящихся в столичном районе Порт-о-Пренса, военный и полицейский компоненты провели 17677 патрульных рейдов. |
Three of the complaints concerning minor cases had been found to be justified: one police officer had refused to show identification, another had taken a citizen's fingerprints without justification, and another had unlawfully escorted a citizen through a police line. |
Три жалобы по малозначительным случаям были признаны обоснованными: один сотрудник полиции отказался показать служебное удостоверение, другой без видимых причин взял у гражданина отпечатки пальцев, а третий незаконно эскортировал гражданина через полицейский кордон. |
Plans to develop a police presence in rural areas not covered by current police deployment were announced, but the project, involving the recruitment and deployment of three agents to each of the 565 communal sections, has not yet been finalized by the authorities. |
Были объявлены планы развертывания полицейских сил в сельских районах, в которых в настоящее время отсутствует полицейский контроль, однако власти пока не завершили работу над этим проектом, который предусматривает наём и направление трех сотрудников в каждую из 565 общинных секций. |