Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Полицейский

Примеры в контексте "Police - Полицейский"

Примеры: Police - Полицейский
Given the scope and breadth of its responsibilities, the Police Division must be strengthened to ensure its ability to oversee this growth and provide the appropriate level of Headquarters guidance, management and support to police components. С учетом сферы охвата и широты его обязанностей Полицейский отдел должен быть укреплен для того, чтобы он был способен контролировать такую возросшую по масштабам деятельность и для обеспечения надлежащего руководства и управления полицейскими компонентами со стороны Центральных учреждений и предоставления им необходимой поддержки.
To enable the Standing Police Capacity to initiate police component headquarters in two smaller or one major operation per year, the numbers of most professional specialties would need to be roughly 40 per cent higher under this option than under option one. Чтобы постоянный полицейский компонент мог развертывать полицейские компоненты в штаб-квартире двух небольших или одной большой операции в год, при этом варианте по большинству специальностей необходимо иметь примерно на 40 процентов больше сотрудников, чем при первом варианте.
The Police Division has given priority to creating a policy development group from its existing resources, which will focus on police operational policy matters and assist the field missions in their deliberations for the time being. Полицейский отдел уделял первоочередное внимание созданию группы по вопросам подготовки полиции в рамках имеющихся у него ресурсов с уделением особого внимания вопросам политики в области оперативной полицейской работы и оказания на данном этапе помощи полевым миссиям в ее обсуждении.
In recognition of the increasing demand for United Nations police, the Panel recommended that the Standing Police Capacity be relocated from New York to Brindisi and strengthened, as reflected in the proposal to increase its capacity from 27 to 76. В свете растущего спроса на услуги полиции Организации Объединенных Наций Группа рекомендовала перевести Постоянный полицейский компонент из Нью-Йорка в Бриндизи и укрепить его, что получило отражение в предложении увеличить численность его личного состава с 27 до 76 человек.
The Boston Police Department is asking residents to stay inside and not to answer their doors unless instructed by a uniformed police officer. Департамент полиции Бостона просит жильцов оставаться внутри помещений и не отвечать на любые попытки завести диалог, если это не полицейский
It noted that the complainant's narration of the facts was not coherent, that one police officer could not represent the whole State and that the complainant did not approach other law enforcement officials with his claims. Миграционный совет отметил, что изложение заявителем фактической стороны дела было бессвязным, что один полицейский не может представлять все государство и что заявитель не обращался со своими жалобами к другим представителям правоохранительных органов.
Support is provided to all Mission components, including military, police and civilian personnel, and services range from providing living and working accommodations, rations and water to providing services in the medical, transportation and information and communications technology areas. Поддержка оказывается всем компонентам Миссии, включая военнослужащих, полицейский и гражданский персонал, а услуги варьируются от предоставления жилья и рабочих помещений, продовольствия и воды, до оказания в области медицины, транспортного обслуживания и связи и информационных технологий.
In moving forward, the relative size of operational costs to military, police and civilian personnel costs means that further efficiencies of the magnitude of those achieved over recent financial periods will not come readily. С учетом соотношения оперативных расходов и расходов на военный, полицейский и гражданский персонал в будущем нелегко будет добиваться дальнейшего повышения эффективности, сопоставимого по масштабам с тем, которое достигалось в последние финансовые периоды.
The Supreme Court of Ireland took a similar position when it stated that a police officer "was purporting and intending to perform and in fact was performing the duties and functions of his office". Схожую позицию занял Верховный суд Ирландии, указав, что полицейский «стремился и намеревался выполнять и, по сути, выполнял задачи и функции, соответствующие занимаемой должности».
To address this situation, the MINUSTAH police component has worked closely with United Nations agencies such as UNHCR and the United Nations Population Fund to support survivors of gender-based violence. В целях реагирования на такое положение дел полицейский компонент МООНСГ в тесном сотрудничестве с такими учреждениями Организации Объединенных Наций, как УВКПЧ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, оказывает поддержку лицам, пострадавшим от гендерного насилия.
The UNISFA police component continued to provide support and to advise the UNISFA Head of Mission and Force Commander, as well as members of the military component, on public order management, crime analysis and community security issues within the Abyei Area. Полицейский компонент ЮНИСФА продолжал оказывать главе Миссии и Командующему сил ЮНИСФА, а также военнослужащим военного компонента поддержку и консультативную помощь в вопросах поддержания общественного порядка, анализа преступности и обеспечения безопасности в районе Абьей.
The concept of operations also envisages that the military, police and civilian components of MISCA work together to support the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants from the Central African Republic, as well as the repatriation of foreign fighters. Концепция операций также предусматривает, что военный, полицейский и гражданский компоненты АФИСМЦАР действуют вместе, чтобы поддержать разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов из Центральноафриканской Республики, а также репатриацию иностранных боевиков.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors. Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
'Cause when I rolled up on that domestic today you were acting like a guy defending his girlfriend, not a police officer defending his partner. Потому что, когда я сегодня прибыл на этот вызов, ты действовал как парень, защищающий свою девушку, а не как полицейский, защищающий напарника.
I'm not here as a police officer, I'm here as a regular guy. Я здесь не как полицейский, а как человек.
Available in English, French and Spanish, the materials provide military, police and civilian personnel with a shared understanding of the fundamental principles, rules and regulations that apply in United Nations peacekeeping, in accordance with the latest policies and guidance. Из этих материалов, изданных на английском, испанском и французском языках, военный, полицейский и гражданский персонал может получить общее представление о фундаментальных принципах, правилах и положениях, которые применяются в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, с учетом самых последних директивных материалов и методических указаний.
The Forces may be made up of military, militia (police) and civilian personnel, from whose numbers the following shall be formed: В состав КМС может быть включен военный, милицейский (полицейский) и гражданский персонал, из которого формируются:
Commander of the Antananarivo City Division of the National Gendarmerie (2004-2008); Civilian police officer, African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), Sudan (2008-2010). Командир дивизии национальной жандармерии города Антанариво (2004 - 2008 годы), гражданский полицейский офицер, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), Судан (2008 - 2010 годы).
He said that he had refused to sign the record of the interrogation on the grounds that the officer of the judicial police had not asked any specific question during the interrogation. Советник сказал, что он отказался подписать протокол допроса на том основании, что полицейский не задавал ему конкретные вопросы в ходе допроса.
The increased requirements reflect the fact that for military, police and civilian personnel, provisions are being made in full for a 12-month period, compared to an average 8-month provision with a phased deployment proposed for the 2007/08 period. Возросшие потребности отражают тот факт, что ассигнования на военный, полицейский и гражданский персонал предусматриваются на весь 12-месячный период по сравнению в среднем с 8 месяцами при поэтапном развертывании, как это предлагалось на период 2007/08 года.
In some jurisdictions, this team may fall under the control of the local fire department, while in others it may be a function of the local police department. В некоторых юрисдикциях такие группы могут находиться в ведении местного пожарного департамента, а в других юрисдикциях такие функции может выполнять местный полицейский департамент.
In addition, the increase in the number of mission personnel to be supported, from 75,400 (including military, police and civilian personnel) in the current period to approximately 80,000 in 2005/06, requires extensive oversight and evaluation to ensure the quality of medical support services. Кроме того, увеличение численности персонала миссий с 75400 человек (включая военный, полицейский и гражданский персонал) в текущем периоде до примерно 80000 человек в 2005/06 году требует осуществления всестороннего надзора и оценки для обеспечения предоставления качественных медицинских услуг.
How has the 1267 Committee's List been incorporated within your legal system and your administrative structure including financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities? Каким образом в вашей правовой системе и административной структуре используется список Комитета, учрежденного на основании резолюции 1267, включая финансовый надзор, полицейский и иммиграционный контроль, а также деятельность таможенных и консульских служб?
Some of the young men interviewed by the Group of Experts described having been taken to a police compound and then to a Rwandan military compound, where they were asked to enter into military service on behalf of Mutebutsi's forces inside the Democratic Republic of the Congo. Несколько молодых людей, с которыми встречалась Группа экспертов, сообщили о том, что сначала их привезли в полицейский участок, а затем в руандийский военный лагерь, где им было предложено поступить на военную службу в составе сил Мутебутси, действующих на территории Демократической Республики Конго.
For MINURSO, liabilities for troop costs currently cover the period from April 2002 to January 2006, while liabilities for UNMIK for formed police costs currently cover the period from January 2004 to January 2006. Что касается МООНРЗС, то обязательства по возмещению расходов на войска в настоящее время охватывают период с апреля 2002 года по январь 2006 года, а в случае МООНК обязательства по возмещению расходов на регулярный полицейский контингент сейчас распространяются на период с января 2004 года по январь 2006 года.