An action plan was drafted for cooperation with the Council of Europe on cultural heritage, including joint elaboration of a Heritage Policy 2006-2010 on preservation of cultural heritage and capacity-building for cultural institutions. |
В сотрудничестве с Советом Европы был подготовлен проект плана действий по культурному наследию, включающий совместную разработку документа «Политика в области культурного наследия на 2006 - 2010 годы», который касается сохранения культурного наследия и укрепления культурных учреждений. |
On Thursday, 23 October this year, a first draft of the plan was presented to the public sector and to civil society to allow an open and participatory discussion leading to a final draft that will be a faithful reflection of the interests of our society. |
В четверг, 23 октября этого года, первый проект этого плана был представлен на рассмотрение государственного сектора и гражданского общества, с тем чтобы дать возможность начать открытую и всеобъемлющую дискуссию, которая приведет к принятию окончательного проекта, правдиво отражающего интересы нашего общества. |
As recommended by the Secretary-General in his report, the draft action plan is a comprehensive design for the best possible involvement of bodies concerned with the prevention of conflict and the management and solution of existing conflicts, with comprehensive inclusion of the gender perspective. |
Как рекомендовал в своем докладе Генеральный секретарь, этот проект плана действий является всеобъемлющим по формату, для того чтобы обеспечить как можно более активное участие соответствующих органов, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов и регулирования и разрешения уже существующих конфликтов при всестороннем учете гендерной проблематики. |
The project was conceived in the wake of the Fourth World Conference on Women held in Beijing, as one of the tools for implementing within Luxembourg the action plan that had been adopted at the Conference. |
Проект появился после Пекинской конференции в рамках мероприятий по осуществлению в Люксембурге Платформы действий, принятой четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
National project for the preparation of a national health-care waste-management plan in Nigeria, implemented jointly with WHO and the Federal Ministry of Environment, Nigeria; |
а) национальный проект по подготовке национального плана регулирования медицинских отходов в Нигерии - осуществляется совместно с ВОЗ и Федеральным министерством окружающей среды Нигерии; |
The meeting participants discussed, amended and agreed a global strategy for the survival of great apes, a five-year work plan for GRASP and a draft set of rules for the organization and management of the GRASP partnership. |
Участники совещания обсудили, проработали и согласовали глобальную стратегию сохранения высших приматов, которая представляет собой пятилетний план работы по осуществлению ГРАСП и проект набора правил организации и регулирования партнерских отношений по реализации ГРАСП. |
The draft Agenda was adopted with the following additions to the agenda: advice to the UN/CEFACT Chairman regarding the secretariat's strategy documents; an SSP emergency plan, a discussion on the membership in the groups; the work of the promotion and communications group. |
Проект повестки дня был утвержден со следующими добавлениями: рекомендации для Председателя в отношении секретариатских стратегических документов; срочный план, касающийся ПВУ; обсуждение по поводу членского состава групп; работа группы по пропаганде и распространению информации. |
In order to improve KPC members' understanding of their organization's role and of their own, a range of personnel and administrative policies have also been developed, including a draft terms-of-service regulation, which now form part of a comprehensive KPC plan for 2004. |
В целях повышения уровня осознания членами КЗК роли их организации и своей собственной роли был разработан ряд программных документов по кадровым и административным вопросам, включая проект правил прохождения службы, которые сейчас составляют часть всеобъемлющего плана КЗК на 2004 год. |
A draft short-term action plan for the legal sector from June 2004 until the end of 2006, together with a project catalogue, was provided to donors in June for comment. |
В июне на рассмотрение доноров был представлен проект краткосрочного плана действий для правовой системы на период с июня 2004 по конец 2006 года, а также проект каталога. |
In particular, the draft security plan must be approved as soon as possible to confirm the assessment of the necessary security level and ensure that accountability was appropriately assigned. |
В частности, проект плана обеспечения безопасности должен быть утвержден в самое ближайшее время для подтверждения оценки необходимого уровня безопасности и обеспечения надлежащей отчетности. |
He suggested that the Committee should publicly condemn the plan to build a wall between the United States of America and Mexico, a measure which he considered one of the worst possible ways of managing migration flows between two countries. |
В заключение г-н Каррион-Мена предлагает членам Комитета публично осудить проект строительства стены между Соединенными Штатами Америки и Мексикой, которая, по его мнению, является одним из наихудших способов управления миграционными потоками между двумя странами. |
It notes with interest, however, the State party's plan to decentralize the Commission's offices and the information that the new draft Constitution contains provisions enhancing the effectiveness of the Commission (art. 6). |
Вместе с тем он с интересом отмечает намерение государства-участника децентрализовать структуру Комиссии и информацию о том, что проект новой Конституции содержит положения, повышающие эффективность Комиссии (статья 6). |
The team has documented numerous times to the contractor that it was not correctly performing the scheduling and change order process in accordance with the contract and the current project management plan, resulting in a significant project delay. |
Эта группа в письменном виде неоднократно указывала подрядчику на то, что он не соблюдает предусмотренные в контракте и текущем плане управления осуществлением проекта график и процедуры внесения изменений в проект, что приводит к значительным задержкам в его осуществлении. |
The draft plan was discussed at a conference held in The Hague on 6 and 7 June 2005 attended by the Foreign Minister of Afghanistan and other senior Government officials, as well as representatives from other Governments, AIHRC, OHCHR and UNAMA. |
Проект плана обсуждался на конференции, которая состоялась в Гааге 6 и 7 июня 2005 года и на которой присутствовали министр иностранных дел Афганистана и другие высокопоставленные должностные лица, а также представители других правительств, АНКПЧ, УВКПЧ и МООНСА. |
In the social sphere, a number of studies had been produced on the most vulnerable children and women and a national plan to end child labour had been initiated, together with a project on the rehabilitation of street children. |
В социальной сфере был проведен ряд исследований, затрагивающих положение наиболее уязвимых слоев населения - женщин и детей; кроме того, начал осуществляться национальный план по искоренению эксплуатации детского труда, а также проект по реабилитации беспризорных детей. |
The Millennium Project was preparing a global plan to achieve the Millennium Development Goals, and the Secretary-General would publish a report on the Millennium Declaration and the Goals in 2005. |
Проект Тысячелетия сейчас разрабатывает всемирный план достижения целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия, а в 2005 году Генеральный секретарь опубликует доклад о Декларации Тысячелетия и его целях. |
The draft plan of action was discussed at two round tables held in Tbilisi, with the participation of officials from interested ministries and departments, representatives of international organizations and local NGOs. |
В ходе составления Плана действий проект был обсужден на двух круглых столах в столице с участием высших должностных лиц заинтересованных министерств и ведомств, представителей международных организаций и местных неправительственных организаций. |
In a letter dated 16 November 2001, the Permanent Representative of Ukraine to UNIDO informed the Director-General of the decision of Ukraine to reduce the duration of the proposed payment plan to 10 years, and that the draft agreement was under consideration by the Government. |
В своем письме от 16 ноября 2001 года Постоянный представитель Украины при ЮНИДО информировал Генерального директора о решении Украины сократить срок действия предполагаемого плана платежей до 10 лет, а также о том, что проект соглашения находится на рассмотрении ее правительства. |
The draft strategic plan 2002-2012 of MoSAL indicates that "most disabilities lead to psychological problems such as feeling unsafe, depression, scariness and instability." |
Как указывает проект стратегического плана МСВТ на 2002-2012 годы, "большинство инвалидностей ведут к психологическим проблемам, таким как ощущение небезопасности, депрессия, пугливость и неустойчивость". |
It had submitted to the Cabinet of Ministers a draft national action plan on family and women and its recommendations for the new programme of action on the protection of child and maternal health. |
Комитет представил Кабинету министров проект национального плана действий в отношении женщин и семьи и свои рекомендации для новой программы действий по охране здоровья матери и ребенка. |
The project is within the scope and priorities of the medium-term plan, under subprogramme 10.1 of programme 10; subprogramme 11.2; of programme 11; and subprogramme 14.2 of programme 14. |
Проект соответствует задачам и приоритетам подпрограммы 10.1 программы 10, подпрограммы 11.2 программы 11 и подпрограммы 14.2 программы 14 среднесрочного плана. |
While CRC expressed further concern about the lack of independence of the Commission, CERD noted with interest the plan to decentralize the Commission's offices and the information that the new draft Constitution contains provisions enhancing the effectiveness of the Commission. |
В то время как КПР по-прежнему выражал обеспокоенность в связи с тем, что Комиссия не является независимой, КЛРД с интересом отмечал намерение Замбии децентрализировать структуру Комиссии и информацию о том, что проект новой Конституции содержит положения, направленные на повышение эффективности Комиссии25. |
The draft plan and its time-frame were to be presented to the Security Council, pursuant to resolution 1238, during the Council's informal consultations and thereafter to the parties for discussion of the implementation procedures. |
В соответствии с резолюцией 1238 проект этого плана и график его выполнения должны быть представлены Совету Безопасности во время неофициальных консультаций Совета, а затем переданы сторонам для обсуждения порядка осуществления плана. |
Estrin later commented: "As I look back now, if we had systematically laid out a detailed plan of execution we would probably have aborted the project." |
Эстрин позже прокомментировал: «Когда я смотрю назад, мне становится ясно, что если бы мы систематически изложили подробный план выполнения, мы бы, вероятно, прервали проект». |
The first draft of the plan, called Baker I or the Framework Agreement, was circulated by the UN special envoy James Baker in 2000, but never presented formally to the Security Council. |
Первый проект плана (неофициально назывался Бейкер I) или Рамочное соглашение, был разработан спецпредставителем ООН Джеймсом Бейкером в 2000 году, но так и не был официально представлен в Совете Безопасности ООН. |