The representative of Thailand stated that the women with disabilities empowerment plan currently being drafted focused on the participation of women with disabilities in the decision-making process and the strengthening of Thai women's organizations. |
Представитель Таиланда заявил, что в настоящее время составляется проект плана, в котором внимание концентрируется на предоставлении женщинам с инвалидностью возможности участвовать в процессе принятия решений и укреплении женских организаций страны. |
At its thirty-fifth session, the Committee prepared a draft vision and strategic action plan to celebrate the fortieth anniversary of the 1972 Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (World Heritage Convention). |
На своей тридцать пятой сессии Комитет подготовил концептуальный проект и стратегический план действий по празднованию сороковой годовщины принятия в 1972 году Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия (Конвенции о мировом наследии). |
The project builds on an early review and comparison in the context of the plan of action for the harmonization of business practices, of human resources practices, policies and procedures in the United Nations system, with specific focus on those that pertain to field staff. |
Проект основан на результатах более раннего обзора и сопоставления - в контексте плана действий по согласованию методов работы - практических мер, политики и процедур в области людских ресурсов в системе Организации Объединенных Наций с особым акцентом на аспекты, касающиеся персонала на местах. |
That project, which is on target for completion by June 2012 and is also funded by the plan of action for the harmonization of business practices, is intended to simplify, improve and modernize the collection and reporting of system-wide financial statistics. |
Этот проект, который намечено завершить к июню 2012 года и который также финансируется из средств плана действий по согласованию методов работы, направлен на упрощение, улучшение и модернизацию процесса сбора и представления общесистемной финансовой статистики. |
The application for approval shall be presented to the same Office together with an application for the conclusion of a contract with the Authority, with the draft plan of work and with all other necessary documents. |
Ходатайство о разрешении подается в то же Управление вместе с заявлением на заключение контракта с Органом, содержащим проект плана работы и всю необходимую документацию. |
The answer was that the best way is to promote ownership of the project by sharing information and involving women from the formulation of the plan to the levels of monitoring and evaluation. |
В ответ она сообщила, что оптимальный путь заключается в повышении ответственности за проект путем обмена информацией и привлечения женщин к участию не только в составлении плана, но и в проведении мониторинга и оценки. |
The present document, containing a draft decision on a strategic plan for 2015 - 2020, has been prepared by the Bureau of the Meeting of the Parties to the Protocol under the leadership of the Chair of the Bureau and with the assistance of the secretariat. |
Настоящий документ, содержащий проект решения по стратегическому плану на 2015-2020 годы, подготовлен Президиумом Совещания Сторон Протокола под руководством Председателя Президиума и при поддержке секретариата. |
Delegates will be invited to review and adopt the biennial evaluation plan and the draft programme of work for the ECE Forestry and timber subprogramme for 2014-2015. Election of officers |
Делегатам будет предложено рассмотреть и утвердить план двухгодичной оценки и проект программы работы по подпрограмме ЕЭК "Лесное хозяйство и лесоматериалы" на 2014-2015 годы. |
The plan is for all UNEP work - no matter the funding source - to achieve the results in the medium-term strategy and the programme of work, with no projects lying outside this framework of results. |
План состоит в том, чтобы вся работа ЮНЕП - независимо от источника финансирования - была направлена на достижение результатов, намеченных в среднесрочной стратегии и в программе работы, при этом ни один проект не должен осуществляться за рамками этого перечня ожидаемых результатов. |
During the second London Conference on Somalia held on 7 May, the Federal Government presented its draft national security plan framework, and called for urgent support for the Somali National Army and strategic action plans for the policing and justice sector. |
На состоявшейся 7 мая второй Лондонской конференции по Сомали федеральное правительство представило свой проект Рамочного плана развития национальной системы безопасности и призвало в срочном порядке оказать содействие Сомалийской национальной армии и помощь в реализации стратегических планов действий по развитию органов охраны порядка и правосудия. |
In April and May, the draft plan of action was submitted for review to States, relevant intergovernmental organizations, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), national human rights institutions and civil society. |
В апреле и мае проект плана действий был представлен на рассмотрение государств, соответствующих межправительственных организаций, включая Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), национальных правозащитных учреждений и организаций гражданского общества. |
Finally, IRENA has launched the Renewable Energy Roadmap project (REmap 2030), which provides a plan for doubling the share of renewable energy in the global energy mix by 2030, in line with the UN's SE4ALL objectives. |
Наконец, МАВИЭ запустила проект "Дорожная карта по возобновляемым источникам энергии" (ДК-2030), который предусматривает план удвоения доли возобновляемых источников энергии в общемировом энергетическом балансе к 2030 году в соответствии с целями УЭВ ООН. |
(b) As a good practice, the plan for notification of the public should take into account the size and complexity of the project, the cultural context in which the project or activity is located or may affect and the needs of any more vulnerable groups. |
(Ь) в соответствии с надлежащей практикой, план оповещения общественности следует принимать с учетом размера и сложности проекта, культурного контекста, в котором находится проект или деятельность, либо с учетом того, что он может повлиять на потребности уязвимых групп. |
She announced the next draft plan would be ready by late June, followed by an informal consultation and final draft submission, with the accompanying integrated results and resources framework and integrated budget, to the Executive Board prior to the second regular session 2013. |
Она объявила, что следующий проект плана будет готов к концу июня, после чего состоятся неофициальная консультация и представление окончательного проекта, с сопутствующими комплексными рамками результатов и ресурсов и объединенным бюджетом, Исполнительному совету до второй очередной сессии 2013 года. |
In regard to the agenda for the session, he said the draft UNICEF strategic plan for 2014-2017 was an important tool, and he encouraged members of the Executive Board to focus on providing concrete guidance to UNICEF. |
Касаясь повестки дня для сессии, он сказал, что проект стратегического плана ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы является важным инструментом, и предложил членам Исполнительного совета уделить особое внимание предоставлению ЮНИСЕФ конкретных руководящих указаний. |
The plan to base the examination of periodic reports on a list of issues drawn up prior to reporting was an excellent initiative, ensuring a more focused dialogue and easing the reporting burden for States parties. |
Проект о том, чтобы положить в основу рассмотрения периодических докладов перечень вопросов, подготавливаемый до представления докладов, является прекрасной инициативой, поскольку придает диалогу большую целенаправленность и облегчает бремя государств-участников, связанное с представлением докладов. |
The plan is to incorporate this approach into the amendments to the Labour Code and the Penal Code and into the draft amendments to the Family Code. |
Предусматривается отразить этот подход в поправках, разрабатываемых к Трудовому кодексу и Уголовному кодексу, а также в поправках, которые уже включены в модифицированный проект Семейного кодекса. |
Following the contributions of the ministries involved, the draft plan will be submitted for consultation to the Council on Women's Participation and, finally, approved by the Council of Ministers. |
После получения замечаний соответствующих министерств проект плана будет представлен для консультаций Совету по вопросам участия женщин в общественной жизни и в заключение будет утвержден Советом министров. |
The Genesis Project was in the hands of the Enterprise, but Khan had his plan to steal the invention! |
Проект Генезис был в руках Энтерпрайз, но Кхан придумал план, как украсть его! |
During the biennium 2012-2013, the Integrated Pension Administration System project will be completed and provide the following deliverables as part of the project implementation plan: |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов проект Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий будет завершен, и в рамках плана осуществления данного проекта должны быть достигнуты следующие итоговые результаты: |
The Commission has made progress in the initial preparations in accordance with its operational plan, and conducted a five-day pilot project from 13 to 17 March in order to verify and test the equipment and operational procedures. |
Комиссия успешно провела первый этап подготовки в соответствии со своим оперативным планом и 13 - 17 марта осуществила пятидневный экспериментальный проект с целью проверить и опробовать оборудование и оперативные процедурные механизмы. |
Following the mission, ECOWAS prepared a road map and draft plan of action for presentation and discussion at the meeting of the Committee of the ECOWAS Chiefs of Defence Staff, held in Praia from 4 to 6 March. |
По итогам миссии ЭКОВАС подготовило программу и проект плана действий для представления и обсуждения на заседании Комитета министров обороны стран - членов ЭКОВАС, которое состоялось 4 - 6 марта в Прае. |
Left in its current form, the draft article might have adverse effects, since the potentially indefinite extension it provided for meant that the other party could be taken by surprise at any time and could not plan its legal action properly. |
Если оставить проект статьи в нынешней форме, он может иметь негативные последствия, поскольку потенциально неопределенное продление срока, которое он предусматривает, означает, что другая сторона может в любой момент оказаться в неожиданной ситуации и не сумеет надлежащим образом оформить свой судебный иск. |
Together with the other members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, Australia had developed a draft standard disarmament reporting form in accordance with action 21 of the 2010 action plan and was circulating it as part of one of its working papers. |
Вместе с другими членами Инициативы в области нераспространения и разоружения Австралия разработала, в соответствии с действием 21 плана действий 2010 года, проект стандартной формы отчетности по разоружению и распространит эту форму в одном из своих рабочих документов. |
The Board considered, at its nineteenth meeting, elements for a CDM management plan (CDM-MAP) and, at its twentieth meeting, a first draft that had been elaborated by the secretariat even though resources were not fully available. |
На своем девятнадцатом совещании Совет рассмотрел элементы плана управления МЧР (ПУ МЧР) и на двадцатом совещании секретариатом, несмотря на отсутствие всех необходимых ресурсов, был подготовлен первый проект. |