In early 2004, the State Customs Committee drew up a plan for the establishment of a risk management system, and work is currently under way on the appropriate regulatory instruments. |
В начале 2004 года в ГТК был составлен проект о создании системы управления рисками и в настоящее время идет работа над соответствующими нормативными актами. |
A draft plan for a United Nations joint programme has been prepared and shared with the Government of China and is expected to be finalized by September 2006. |
Был подготовлен проект совместной программы Организации Объединенных Наций, который был представлен правительству Китая и который, как ожидается, будет доработан к сентябрю 2006 года. |
A draft text summarizing the conclusions, recommendations and action plan was distributed to all participants of the workshop, who had the opportunity to propose amendments and comments, which were subsequently adopted in plenary. |
Среди участников рабочего совещания был распространен проект документа с кратким изложением выводов, рекомендаций и плана действий, в который они предложили внести соответствующие поправки и замечания, принятые впоследствии в ходе пленарного заседания. |
In the meantime, in consultation with my Special Representative, UNHCR submitted to the parties, as well as Algeria, a revised draft plan of action for the implementation of the second phase of the confidence-building measures programme in early December 2004. |
Тем временем УВКБ, действуя в консультации с моим Специальным представителем, представило в начале декабря 2004 года сторонам, а также Алжиру пересмотренный проект плана действий по осуществлению второго этапа программы мер укрепления доверия. |
Much to our regret, the Council was blocked from adopting a draft resolution endorsing that plan, which would have helped facilitate Kosovo's path forward. |
К нашему глубокому сожалению, Совету не позволили принять проект резолюции, предусматривавший утверждение этого плана, что способствовало бы продвижению Косово вперед по пути прогресса. |
One aspect that differentiates this project from the earlier ones is that project implementation is based on a project plan prepared with the participation of the project target population, including women. |
Один из аспектов, по которому этот проект отличается от тех, которые осуществлялись в прошлом, состоит в том, что в основе осуществления этого проекта лежит проектный план, подготовленный при участии целевой группы населения по данному проекту, в том числе женщин. |
The first draft of the plan of action was submitted to the General Assembly for consideration at its fifty-ninth session, in accordance with Commission on Human Rights resolution 2004/71, which was endorsed by the Economic and Social Council in its decision 2004/268. |
Первый проект плана действий был представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии в соответствии с резолюцией 2004/71 Комиссии по правам человека, которая была одобрена Экономическим и Социальным Советом в его решении 2004/268. |
The Bureaux approved the draft strategic plan reproduced in the annex and agreed that it be submitted for discussion and formal adoption to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission. |
Бюро утвердили проект стратегического плана, который воспроизводится в приложении, и постановили представить его для обсуждения и официального принятия совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |
The draft disarmament, demobilization and reintegration plan, which has been created by the Transitional Government and ONUB, calls for the establishment of two integration camps in each of the five military regions throughout the country. |
Разработанный переходным правительством и ОНЮБ проект плана разоружения, демобилизации и реинтеграции предусматривает создание двух интеграционных лагерей в каждом из пяти военных округов на территории страны. |
It also noted with appreciation the draft plan of action for the first phase (2005-2007) and invited States to submit comments thereon to OHCHR, with a view to its early adoption. |
Кроме того, Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению проект плана действий на первом этапе (20052007 годы) и предложила государствам направить по нему замечания в адрес УВКПЧ в целях его скорейшего утверждения. |
(a) The draft biennial programme plan for 2008-2009: t The Committee welcomed the performance-based approach for assessing the activities of the UNECE secretariat. |
а) Проект плана двухгодичной программы на 20082009 годы: Комитет приветствовал основывающийся на показателях эффективности подход к оценке деятельности секретариата ЕЭК ООН. |
The Committee adopted its programme of work for 2006-2007, and agreed on the draft biennualbiennial programme plan for 2008-2009 which had been prepared by the secretariat. |
Комитет утвердил свою программу работы на 2006-2007 годы и одобрил проект двухлетнего плана по программе на 2008-2009 годы, который был подготовлен секретариатом. |
It agreed that the plan should cover a five-year period starting from the year following the third meeting of the Parties and revised the draft decision to reflect this. |
Оно постановило, что этот план должен охватывать пятилетний период начиная с года, следующего после третьего совещания Сторон, и пересмотрело проект решения для отражения этого момента. |
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. |
Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года. |
Many of these mechanisms have been taken up by the Quadripartite Group of France, Brazil, Chile and Spain which has for the first time outlined a plan to finance the global fight against hunger. |
Многие из этих механизмов были изучены четырехсторонней группой в составе Франции, Бразилии, Чили и Испании, которая впервые подготовила проект плана для финансирования глобальной борьбы с голодом. |
This political solution was put forward by the Personal Envoy, Mr. Baker, in his first plan entitled "Draft Framework Agreement" in June 2001. |
Это политическое решение было выдвинуто личным посланником, гном Бейкером, в его первом плане, представленном в июне 2001 года, который был озаглавлен «проект рамочного соглашения». |
Draft action plan for UNEP on health impacts of environmental change for approval by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum |
Проект плана действий ЮНЕП в связи с воздействием изменения состояния окружающей среды на здоровье людей для его представления на утверждение Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров |
It was reviewing a draft programme on combating the homelessness and neglect of children and planned to develop a national plan of action for 2006-2016 on implementing the Convention of the Rights of the Child. |
Оно пересматривает проект программы по борьбе с беспризорностью и невыполнением обязанностей в отношении детей и планирует разработать национальный план действий на 2006 - 2016 годы по реализации Конвенции о правах ребенка. |
Furthermore, it "suggested further research into the underlying factors that impede SNA implementation as input for the updating process; requested UNSD in collaboration with regional offices to draft an action plan and seek funding support for its implementation". |
Кроме того, она "предложила продолжить исследования по изучению основополагающих факторов, препятствующих внедрению СНС, в качестве вклада в процесс обновления; поручила СОООН в сотрудничестве с региональными органами составить проект плана действий и изыскать средства для его осуществления". |
Malaysia has developed a draft plan of action on IUU fishing, and indicated that joint enforcement with neighbouring States to combat IUU fishing was being carried out. |
В Малайзии разработан проект плана противодействия НРП, и она сообщила, что вместе с соседними государствами борется с НРП с помощью правоохранительных мероприятий. |
As for the third point, one of the problems of migration in West Africa was the deepening integration of States in the subregion in ECOWAS and WAEMU; however, Mali did plan to modernize its civil registration system. |
В том что касается третьего пункта, то одна из трудностей, присущих миграционным вопросам в Западной Африке, связана со все большей интеграцией стран субрегиона в рамках ЭКОВАС и ЗАЭВС, однако в Мали существует проект, целью которого является модернизация системы регистрации гражданского состояния. |
The proposed plan for socio-economic development of the Eastern Territories prepared by the agency had not been approved by any of the key ministries, while the amount of requested appropriations was more than 5.7 trillion roubles, which was beyond the resources of the Treasury. |
Подготовленный ведомством проект социально-экономического развития восточных территорий не был согласован ни с одним из ключевых министерств, при этом объём запрашиваемых ассигнований составил более 5,7 трлн руб., что превышало возможности казны. |
The plan also called for reducing Dow's exposure to commodity chemical and plastics, which were subject to competition especially from new entrants from the Middle East and Asia, who benefit from cost advantages. |
Новый проект также предполагал снижение уровня воздействия производимых «Dow» химикатов и пластмасс, отчего они были подвержены конкуренции, особенно со стороны новичков на рынке из стран Среднего Востока и Азии, извлекающих выгоду из ценового преимущества. |
In 1841 he submitted a preliminary plan for a canal to the Compagnie Péninsulaire et Orientale and in 1844, set before Lesseps his complete plans. |
В 1841 году он показал предварительный проект канала компании Compagnie Péninsulaire et Orientale, затем завершающий проект представил в 1844 году. |
The plan to regenerate central Scotland's canals and reconnect Glasgow with Edinburgh was led by British Waterways with support and funding from seven local authorities, the Scottish Enterprise Network, the European Regional Development Fund, and the Millennium Commission. |
Проект возглавила фирма British Waterways при поддержке и финансировании семи местных властей, шотландской Сети предприятий, Европейского фонда регионального развития и Комиссии Тысячелетия. |