The Committee was informed that workspaces in the new office facilities had been planned in accordance with space-planning guidelines in effect at the time of the project design phase, which included the use of open-plan offices (workstations). |
Комитет был проинформирован о том, что рабочие места в новых служебных помещениях были организованы в соответствии с руководящими указаниями в отношении служебных помещений, действовавшими на этапе разработки проекта, включая использование открытой планировки пространства (автоматизированных рабочих мест). |
The renovation phase of the project commenced in 2008 and will be substantially completed in 2014, with the renovation of the General Assembly Building. |
Этап проекта, связанный с проведением ремонтных работ, начался в 2008 году, и основной объем работ по проекту будет выполнен в 2014 году с окончанием ремонта здания Генеральной Ассамблеи. |
The first phase of a water and sanitation project, which consisted of cleaning the waters and banks of two lakes and providing environmental training for the benefit of indigenous communities, was implemented from September 2007 to February 2008 and funded by Rotary International. |
Первый этап реализации проекта по обеспечению водоснабжения и проведению санитарно-профилактических мероприятий в интересах общин коренных народов, предполагавший очистку воды и берегов двух озер и подготовку специалистов-экологов, был осуществлен с сентября 2007 года по февраль 2008 года при финансировании со стороны Международной ассоциации клубов «Ротари». |
UNICRI has moved into the second phase of the hacker profiling project, focusing on the links between the hacking and the digital underground world with organized crime and the so-called "hacktivist" groups. |
ЮНИКРИ перешел во второму этапу проекта по формированию более четкого представления о действиях хакеров, в ходе которого основное внимание уделяется связям хакеров и подпольного компьютерного сообщества с организованной преступностью и группами так называемых "хактивистов". |
In Cape Verde, the Cluster continued the operations implemented since 2008 within the initial phase of the One UN Pilot under the UNCTAD-led joint programme on the integration of Cape Verde into the world economy. |
В Кабо-Верде Тематическая группа продолжала деятельность, начатую в 2008 году на начальном этапе экспериментального проекта инициативы "Единая ООН" по линии возглавляемой ЮНКТАД совместной программы по интеграции Кабо-Верде в мировую экономику. |
In the matter of the refined proposal for a project governance and oversight framework, the Advisory Committee emphasized the need to avoid any potential conflict of interest and welcomed the proposal to establish a steering committee in the initial phase. |
В вопросе о доработанном предложении в отношении механизмов внутреннего контроля за осуществлением проекта и концептуальных рамок управления и надзора Консультативный комитет указывает на необходимость исключения любых потенциальных конфликтов интересов и приветствует предложение о создании на начальном этапе руководящего комитета. |
PARIS21 consulted various partners, stakeholders and individuals for input on the initial findings of the project, and will continue to seek input throughout the finalization phase of the road map document through multi-stakeholder dialogues organized globally. |
ПАРИЖ-21 провел консультации с различными партнерами, заинтересованными сторонами и отдельными лицами, запросив их мнение о первоначальных результатах проекта, и он продолжит запрашивать их мнение вплоть до завершения подготовки плана работы в рамках диалогов с участием многочисленных заинтересованных сторон, организуемых во всем мире. |
For instance, it took a 25 per cent equity interest in the first phase of the Mozal aluminium smelter project in Maputo, (Mozambique) and participated in Mozal 2, the expansion project, for a cumulative investment of $538 million. |
Например, ею было приобретено 25% акционерного капитала для освоения первого этапа проекта строительства алюминиевого комбината Мозал в Мапуту (Мозамбик) и затем она участвовала в проекте по расширению производства Мозал 2, направив на эти цели в общей сложности 538 млн. долл. США. |
(e) For the Latoritsa/Latorica -Uzh/Uh, the second and third reports of the preparatory phase were being completed. |
е) Что касается проекта по рекам Латорица-Уж, то подготовка второго и третьего докладов подготовительной стадии близится к завершению. |
The implementation of the second phase of the technical assistance proposal of the ACCC has been put on hold as funding from the Australian Aid Agency was withdrawn. |
Реализация второго этапа проекта технической помощи, предложенного Австралийской комиссией по конкуренции и защите интересов потребителей, была приостановлена в связи с прекращением финансирования Австралийским агентством по оказанию помощи. |
In the period 2001-2004, two regional meetings took place - on the rights of women in marriage, and the rights of women to participate in political and public life - utilizing research findings of the project's earlier phase. |
В 2001 - 2004 годах состоялись два региональных совещания, посвященные соответственно правам женщин во время брака и правам женщин участвовать в политической и общественной жизни, в основу работы которых были положены результаты исследований, проведенных на начальной стадии осуществления проекта. |
To implement the next phase, the Department has leased two monochrome digital printers with online perfect binding capability and two sheet-fed colour digital printers. |
В рамках второго этапа проекта Департамент арендовал два монохромных цифровых принтера с функцией электронного брошюрования документов и два цветных цифровых принтера с устройствами подачи бумаги. |
The reduced requirements are due mainly to the cancellation of the second phase of a storm-water drainage project, which resulted in reduced requirements for engineering consultants, as a result of an alternative solution proposed by the City of Brindisi in 2004/05. |
Сокращение расходов вызвано главным образом свертыванием работ на втором этапе реализации проекта по созданию дренажной системы для отвода дождевых стоков, поскольку администрация города Бриндизи предложила в 2004/05 году альтернативное решение, что повлекло за собой уменьшение объема потребностей в услугах инженеров-консультантов. |
The terms of reference for the first phase were improved in October 2001 and the cost adjusted to US$ 118,000 to conform to the request of the European Commission, which had expressed interest in supporting the project. |
В октябре 2001 года по просьбе Европейской комиссии, выразившей заинтересованность в финансировании проекта, круг задач, решаемых на этом этапе, был расширен, а его бюджет увеличен до 118000 долл. США. |
ABB signed a contract with Exxon Nefetegas Limited, operator for the Sakhalin-1 Consortium, for the front-end design on the first phase of its Sakhalin-1 project in eastern Russia. |
Компания АББ подписала контракт с компанией Эксон Нефтегаз Лимитед, оператором Консорциума по проекту «Сахалин1», по предварительному проектированию на первой стадии проекта «Сахалин1» на востоке России. |
The project objective is to experimentally study the processes typical of the final phase in water-cooled reactor accident involving loss of coolant (LOCA type accident), in particular, the processes related to interaction between corium melt and water/concrete. |
Цель проекта - экспериментальное исследование процессов, характерных для конечной стадии аварии водоохлаждаемого реактора, связанной с потерей теплоносителя (авария типа LOCA), в частности, процессов, связанных с взаимодействием расплава кориума с водой и бетоном. |
As a contribution to the improvement of health services in the subregion, a new phase of the UNDP-financed PAHO-executed project "Management of health services" was finalized. |
Важным вкладом в совершенствование услуг в области здравоохранения в субрегионе явилось завершение нового этапа финансируемого ПРООН и осуществляемого ПОЗ проекта "Управление сектором здравоохранения". |
ILO successfully completed in 1992 the preparatory phase of a project of training for self-employment and income-generation, applying the Training for Rural Gainful Activities-based methodology, for rural districts with people displaced by the Chernobyl accident, in cooperation with the Ministry of Labour of Belarus. |
МОТ в сотрудничестве с министерством труда Беларуси успешно завершила в 1992 году подготовительный этап проекта обучения навыкам работы на дому и получения доходов, используя методологию, основанную на профессиональной подготовке по вопросам приносящей доход деятельности в сельских районах для лиц, перемещенных в результате чернобыльской аварии. |
(c) The initial phase of the new GARS project in Asia concerning the monitoring of pre-active volcanoes in the Philippines will be implemented. |
с) будет начато осуществление первого этапа нового проекта ГАРС в Азии, касающегося мониторинга "спящих" вулканов на Филиппинах. |
Mr. R. W. Bowes, Chairman of the Steering Committee, introduced this item summarizing the development of the Energy Efficiency 2000 Project and indicating directions for the third phase 1997-2000. |
Г-н Р.В. Бауэз, Председатель Руководящего комитета, внес на рассмотрение этот пункт повестки дня, кратко изложил ход осуществления проекта "Энергетическая эффективность - 2000" и указал направление осуществления третьего этапа, охватывающего период 1997-2000 годов. |
According to the Minister of the Environment, the next phase of a five-year Bermuda Biological Diversity Project would be to prepare an action plan which would bring Bermuda's conservation efforts in line with the requirements of the Convention. |
По сообщению министра окружающей среды, на следующем этапе осуществления пятилетнего проекта по сохранению биологического разнообразия на Бермудских островах будет подготовлен план действий, в рамках которого природоохранная деятельность Бермудских островов станет осуществляться в соответствии с требованиями Конвенции. |
Approval of second phase of project on energy conservation and greenhouse gas emissions reduction in Chinese township-village enterprises ($7.4 million net budget). |
утверждение второго этапа проекта энергосбере-жения и снижения уровня выбросов парниковых газов на китайских предприятиях в сельских и мелких населенных пунктах (чистый объем бюджета - 7,4 млн. долларов США). |
The Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, in cooperation with a Gali-based non-governmental organization, started the implementation of a new phase of the Assisting Communities Together Project, which is funded by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Отделение по правам человека в Абхазии, Грузия, в сотрудничестве с одной из базирующихся в Гальском районе неправительственных организаций приступило к осуществлению нового этапа проекта по оказанию совместной помощи общинам, который финансируется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
This new phase of the EE21 Project is mainly supported by United Nations Foundation, Global Environmental Facility, Fonds Français pour l'Environnement Mondial and the European Business Congress with an approved amount of US $ 7.75 million for technical assistance activities. |
Поддержку этому новому этапу осуществления проекта ЭЭ-XXI оказывают главным образом Фонд Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд, Французский глобальный экологический фонд и Европейский конгресс деловых кругов, при этом утвержденный бюджет на деятельность по линии технической помощи составляет 7,75 млн. долл. США. |
A second phase of the joint Belarus/Russian project on obtaining additional electricity at the industrial large gas consumer enterprises, gas-proceeding enterprises, and thermal power plants due to utilisation of natural gas letdown pressures is under development. |
Второй этап совместного белорусско-российского проекта в области получения дополнительной электроэнергии на крупных промышленных предприятиях - потребителях газа, газопроизводящих предприятиях и тепловых электростанциях за счет использования избыточного давления природного газа в технологических сетях находится на этапе разработки. |