Working meetings with donors and two new partner institutes to plan expansion of activities into two new regions (the Caribbean and the Pacific) for a second project phase (2006-2008). |
рабочая встреча с донорами и двумя новыми учреждениями-партнерами в целях планирования мероприятий по расширению деятельности в двух новых регионах (Карибский бассейн и Тихий океан) для второго этапа проекта (2006 - 2008 годы). |
The second phase of the project, once approved by the General Assembly, will achieve full compliance with the headquarters minimum standards as regards access control by integrating the layers of security internal to the perimeter into the overall access control system. |
Второй этап проекта, когда он будет утвержден Генеральной Ассамблеей, обеспечит соблюдение всех требований МОСБШК в отношении контроля доступа путем интеграции внутренних зон безопасности периметра в общую систему контроля доступа. |
The Advisory Committee had no objection to the proposed two-phased approach and had noted that the estimated requirements for the first phase of the project would be met through the temporary reprioritization of projects approved for the current biennium under section 32 of the programme budget. |
Консультативный комитет не возражает против двухэтапного подхода и отмечает, что сметные расходы по первому этапу проекта будут покрыты за счет временного изменения приоритетности проектов, утвержденных на текущий двухгодичный период по разделу 32 бюджета по программам на двухгодичный период. |
As a part of those measures the General Assembly, in its resolution 56/286, approved developing a global United Nations standard identification system with implementation of the first phase of the project at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. |
В числе этих мер в резолюции 56/286 Генеральная Ассамблея одобрила разработку глобальной системы идентификации с осуществлением первого этапа этого проекта в Центральных учреждениях, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
For purposes of continuity of some of the activities that have been undertaken and, in order to achieve the desired overall impact of the project, OAU has indicated the need for a second phase of the project to follow immediately. |
В целях обеспечения дальнейшего осуществления ряда мероприятий, предусмотренных в рамках этого проекта, а также общей желаемой отдачи от него ОАЕ считает необходимым сразу же перейти ко второму этапу этого проекта. |
The first phase incorporated six schools in the project, the second incorporated 10. |
как представляется, в результате этого проекта улучшились отношения в школах и общинах. |
Notes with satisfaction the report of the Executive Director on the loan from the Environment Fund financial reserve and the progress achieved in the implementation of the first phase of the construction project; |
с удовлетворением принимает к сведению доклад Директора-исполнителя о ссуде, полученной из финансового резерва Фонда окружающей среды, и о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления первого этапа проекта по строительству; |
The pilot ENCODE project cost an estimated $55 million; the scale-up was about $130 million and the US National Human Genome Research Institute NHGRI could award up to $123 million for the next phase. |
Стоимость начальной стадии проекта ENCODE оценивалась в 55 млн долларов, его расширение стоило примерно 130 млн долларов, и Национальный институт исследований генома человека США был готов выделить до 123 млн для следующего этапа проекта. |
During the second phase of the project, Earth stations would be installed in Europe, Addis Ababa and Bangkok, including the satellite monitoring, alarm and control system at New York and the European Earth stations. |
В ходе второго этапа осуществления проекта будут установлены наземные станции в Европе, Аддис-Абебе и Бангкоке, включая спутниковую систему мониторинга, оповещения и контроля в Нью-Йорке и европейские наземные станции. |
The main emphasis of the second phase of the "Energy Efficiency 2000" project, as approved by the project's Steering Committee, is on supporting the development of energy efficiency demonstration zones in countries in transition and the widespread dissemination of the results achieved. |
Второй этап проекта "Эффективное использование энергии - 2000", утвержденный Руководящим комитетом проекта, в основном сосредоточен на оказании поддержки развитию энергоэффективных демонстрационных зон в странах, находящихся на переходном этапе, и на широком распространении полученных результатов. |
The security of United Nations peace-keepers was a matter of highest priority and serious attention should be given to it in the planning phase of peace-keeping operations, in the standardized training for such operations and during the consideration of the draft convention on the matter. |
Безопасность персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является самым приоритетным вопросом, и его следует внимательно изучить на этапе планирования операций по поддержанию мира, в программах единообразной профессиональной подготовки по вопросам ведения этих операций и при рассмотрении проекта соответствующей конвенции. |
Governments have also expressed satisfaction with the results achieved in the implementation of the Energy Efficiency 2000 project and its demonstration zones and welcomed the proposal for a second phase of the project for another three years. |
Правительства также выразили удовлетворение результатами, полученными в ходе осуществления проекта "Энергетическая эффективность-2000" и его демонстрационных зон, и приветствовали предложения относительно второго этапа осуществления этого проекта в течение последующих трех лет. |
(a) The third phase of the GARS project in Africa concerning the development of a regional remote sensing user network will continue to be implemented in cooperation with the Royal Museum of Central Africa in Belgium. |
а) в сотрудничестве с бельгийским Королевским музеем Центральной Африки продолжатся работы на третьем этапе проекта ГАРС в Африке по вопросам развития региональной сети пользователей данных дистанционного зондирования. |
During the first phase of the project, re-registration of 2,017 police officers was completed in the Srbinje (formerly Foca) Public Security Centre in the Republika Srpska, and commenced in Sarajevo Canton in the Federation. |
На первом этапе осуществления этого проекта была завершена перерегистрация 2017 полицейских в центре общественной безопасности в Србинье (ранее Фоча) в Республике Сербской и начата перерегистрация полицейских в кантоне Сараево в Федерации. |
The Project began operations one year after the Bergen Conference with its first three year phase (1991-1994) aimed mainly at enhancing the information flow and contacts between eastern and western partners through business briefing sessions, symposia and information services. |
Реализация этого проекта началась после проведения Бергенской конференции с осуществления его первого трехлетнего этапа (1991-1994 годы), главной целью которого было расширение информационных потоков и контактов между восточными и западными партнерами, на основе проведения информационных совещаний по коммерческим вопросам, симпозиумов и оказания информационных услуг. |
Initial meetings with contractor to concentrate on: (a) setting up a timetable for commencing construction and for each phase of the construction period; and (b) interviews of construction superintendent |
Предварительные совещания с подрядчиком для обсуждения следующих вопросов: а) подготовка графика начала строительных работ на каждом этапе строительства и Ь) беседы с руководителем проекта |
(c) The first phase of the GARS project in Asia on the monitoring of pre-active volcanoes in the Philippines: the project is aimed at developing a new methodology for volcanic hazard assessment and prediction using remote sensing and GIS technologies. |
с) первый этап проекта ГАРС в Азии по мониторингу "спящих" вулканов на Филиппинах: проект предусматривает разработку новой методологии оценки опасности и прогнозирования вулканических извержений на основе использования технологий дистанционного зондирования и ГИС. |
Occupational health and safety: The priority action is to start the third phase of the project on European Statistics on Accidents at Work which deals with the causes and circumstances of accidents. |
Здоровье и безопасность на производстве: Приоритетное значение придается началу третьего этапа проекта по европейской статистике несчастных случаев на производстве, целью которого является сбор информации о причинах и обстоятельствах несчастных случаев. |
In a first phase (3-13 April and 14-25 August 1995), the Ad Hoc Committee conducted a review of the major substantive and administrative issues arising out of the draft statute for an international criminal court prepared by the International Law Commission. |
На первом этапе (3-13 апреля и 14-25 августа 1995 года) Специальный комитет провел обзор основных вопросов существа и административных вопросов, вытекающих из проекта устава международного уголовного суда, подготовленного Комиссией международного права. |
of draft article 39: "The solicitation documents must set out the process by which the procuring entity will determine which suppliers or contractors will sufficiently meet the qualification criteria in order to pass into the competitive negotiation phase. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о включении перед пунктом 4 проекта статьи 39 следующей формулировки: ") В тендерной документации должен указываться порядок, при помощи которого закупающая организация будет определять, какие поставщики или подрядчики в достаточной степени отвечают квалификационным критериям для перехода к этапу проведения конкурентных переговоров. |
The results of this initial demonstration will be incorporated into the statistical and analytical structures of both the IEA and the IAEA, and additional countries can be invited to join the project after the initial demonstration phase. |
Результаты этого первого демонстрационного проекта будут учтены статистическими и аналитическими структурами МЭА и МАГАТЭ, и после завершения первого демонстрационного этапа приглашение присоединиться к этому проекту может быть направлено также и другим странам. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board requested that the Pension Fund's secretariat proceed with the implementation of phase one of the proposed technology strategy project within existing resources to the extent possible. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда просило секретариат Пенсионного фонда приступить к осуществлению первого этапа предлагаемого проекта технологической стратегии, «используя, по возможности, имеющиеся ресурсы. |
Given that the biggest bottleneck during the execution of the last phase of the project was the availability of financing for energy efficiency projects, the UNECE secretariat organized this Seminar to provide an overview of financing of energy efficiency investments in the region. |
С учетом того, что самым узким местом в ходе осуществления последней фазы проекта являлось наличие средств для финансирования проектов в области энергоэффективности, секретариат ЕЭК ООН организовал данный семинар для представления сводной информации о финансировании инвестиций в области энергоэффективности в регионе. |
The participation of the present Monitoring and Evaluation Adviser in the next phase of the project be continued in order to provide continuity in the oversight and quality control of project operations; |
к) продлить полномочия нынешнего советника по вопросам мониторинга и оценки для участия в следующем этапе проекта, с тем чтобы обеспечить преемственность в работе по наблюдению и контролю качества деятельности по проекту; |
Under the project, the Division is assisting Nigeria in planning a national time-use survey, building on their pilot work, and assisting South Africa in the preparatory phase of a planned national time-use survey. |
В рамках этого проекта Отдел оказывает Нигерии содействие в планировании национального обследования по вопросам использования времени, опираясь на проделанную в экспериментальном порядке работу и оказывая Южной Африке содействие в подготовке к запланированному обследованию использования времени. |