Requirements of $897,500 were projected for the continuation of six positions to provide support for the latter phase of the project and to ensure the smooth transition of operations, thereby mitigating handover risks. |
Потребности в размере 897500 долл. США спрогнозированы из расчета продолжения финансирования шести временных должностей в интересах оказания поддержки на последнем этапе проекта и обеспечения плавной передачи выполняемых функций, что позволит уменьшить связанные с ней риски. |
In cooperation with the World Bank, work is under way to prepare for the implementation of phase 2 of the Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation project at an approximate cost of $195 million. |
Совместно с Всемирным банком ведутся работы по подготовке к реализации проекта «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 2)» ориентировочной стоимостью около 195 млн. долл. США. |
In February 2008, the first phase of the "Recovery of the circuit of four lakes" project was completed, following a 2004 field study funded by Yachay Was-i. |
В феврале 2008 года, после проведения в 2004 году полевого исследования, профинансированного организацией «Ячай Васи», была завершена реализация первого этапа проекта по восстановлению цепи четырех озер. |
In addition to their contribution made as a down payment, they benefit from an interest-free loan granted by specially-created funds, tax and quasi-fiscal benefits during the implementation and operational phase of the project as well as interest-rate subsidies if necessary. |
Сверх личных денежных средств, вносимых ими в качестве своего взноса, они получают беспроцентный заем, предоставляемый специально созданными для этого фондами, налоговые и неналоговые льготы на этапе реализации и эксплуатационном этапе проекта, а также, в соответствующем случае, скидку с процентной ставки. |
Similar financial instruments have also been created to improve the ability of the private party to honour debt servicing during the initial operating period or "ramp-up" phase of the project, when risk of default is at its highest. |
Для того чтобы частная сторона была в состоянии выполнять свои обязательства по обслуживанию задолженности на первом этапе эксплуатации или этапе «линейного ускорения» проекта, когда отмечается наибольшая вероятность невыполнения обязательств, создаются также аналогичные финансовые инструменты. |
The initial phase of the project, the first of its kind in Kosovo (under Security Council resolution 1244 (1999)), is focusing on training activists from the targeted communities to act as community-based paralegals. |
На начальном этапе этого проекта - первого в своем роде в Косово (в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности) - особое внимание уделяется обучению активистов из выбранных общин, с тем чтобы они могли выполнять функции помощников юристов на общинном уровне. |
Ukraine indicated that as of September 2013,280,000 PFM-1 were destroyed with assistance provided within the second phase of the North Atlantic Treaty Organization/Partnership for Peace Trust Fund project on small arms, light weapons, ammunition. |
Украина указала, что на сентябрь 2013 года при содействии, оказанном в рамках второго этапа проекта Целевого фонда программы Организации Североатлантического договора "Партнерство ради мира" по стрелковому оружию, легким вооружениям и боеприпасам, было уничтожено 280000 мин ПФМ-1. |
At the time of writing, Umoja is in the middle of the design phase, and developing the future business processes in detail, with participation across the Organization. |
На момент составления настоящего доклада группа по «Умодже» находилась в середине этапа разработки проекта, когда проводится углубленная разработка будущих производственных процессов при участии сотрудников из самых разных подразделений Организации. |
After two meetings of the UNDA Expert Group, the project reached a phase where individual road and rail links along corridors have been identified and prioritized for possible financing. |
После проведения двух совещаний Группы экспертов по счету развития ООН в контексте этого проекта осуществляется этап, на котором определяются индивидуальные автомобильные и железнодорожные соединения в коридорах и устанавливаются приоритеты в отношении возможного финансирования. |
The project is moving towards its objectives as scheduled, and the two regional commissions intend to make every possible effort to ensure continuation of the project after 2006, when this phase is expected to be completed. |
Цели, стоящие перед данным проектом, достигаются в соответствии с установленным графиком, и обе региональные комиссии намерены предпринять все возможные усилия для продолжения реализации проекта после 2006 года, когда, как предполагается, нынешний этап завершится. |
There are also plans to extend the project funded by the United States of America referred to in our response to the Uganda/Democratic Republic of the Congo border in the second phase. |
Имеются также планы по расширению финансируемого Соединенными Штатами Америки проекта, о котором говорится в нашем ответе, на его втором этапе на район границы Уганды с Демократической Республикой Конго. |
An amount of $413,300 is requested for general temporary assistance during the first phase of the extension of the Customer Relationship Management project to the Department of Peacekeeping Operations and the field missions. |
Для первого этапа деятельности по реализации проекта в области регулирования отношений с клиентурой в Департаменте операций по поддержанию мира и полевых миссиях испрашиваются ассигнования в размере 413300 долл. США для создания должностей временного персонала общего назначения. |
The second phase of this project, implemented with the PA MoF since 2001, will be pursued over the period 2004 - 2005, with bilateral funding already available for project activities totalling $270,000. |
На 20042005 годы запланирован второй этап данного проекта, осуществляемого совместно с министерством финансов ПА с 2001 года, и на деятельность по проекту уже предоставлены на двусторонней основе финансовые средства в объеме 270000 долларов. |
The design phase for the remaining projects, namely the relocation of the commissary and gift shop and the construction of a loading bay, has been completed. |
Разработка остальных проектов, а именно, проекта вынесения за пределы основного здания кооперативного магазина и магазина сувениров и строительство погрузочной площадки, была завершена. |
One of our particular strengths is the complete management of customer-specific application projects. We can provide effective and continuous support from the project planning and design phase right through to the finished product. |
Одной из наших сильных сторон является то, что мы осуществляем разработку индивидуальных проектов от А до Я. Мы обеспечиваем эффективную долгосрочную поддержку начиная от составления проекта, дизайна и заканчивая готовым продуктом. |
The most important capital expenditures were on the initial land-acquisition phase for the Wallblake Airport expansion project, completion of the Campus B secondary school, and the improvement of roads around the island. |
Основная доля капитальных инвестиций была связана с осуществлением первоначального этапа приобретения земли для проекта расширения аэропорта Уоллблэйк, завершением строительства средней школы «Кампус В» и модернизацией автомобильных дорог на острове. |
Although the main sequencing phase of the HGP has been completed, studies of DNA variation continued in the International HapMap Project, whose goal was to identify patterns of single-nucleotide polymorphism (SNP) groups (called haplotypes, or "haps"). |
Хотя главная секвенирующая фаза проекта «Геном человека» завершена, исследования изменчивости ДНК продолжаются в международном проекте НарМар, цель которого состоит в идентификации структуры групп однонуклеотидного полиморфизма (SNP) (которые называются гаплотипами). |
As a system integrator and general contractor in most of its projects, Atlas exerts maximum efforts to ensure, that any phase of project preparation and implementation is carried out at high quality level and with optimal use of manpower and production means. |
Компания «Атлас», выступая в роли системного интегратора и генерального подрядчика в большей части реализуемых ею проектов, прикладывает максимальные усилия к тому, чтобы любая фаза подготовки и реализации проекта совершалась с высокой степенью качества при оптимальном задействовании трудовых ресурсов и средств производства. |
Since November 1992, ITU has been actively involved in the implementation phase of the OIC Information Systems Network Project (OICIS-NET) in close cooperation with IDB. |
С ноября 1992 года Международный союз электросвязи (МСЭ) активно участвует в осуществлении в тесном взаимодействии с ИБР проекта создания сети информационных систем ОИК (ОИСИС-НЕТ). |
The procedures for the operational phase of the Iridium project include supporting software that will direct (under specific conditions) the spacecraft to execute fuel-depleting and perigee-lowering burns with whatever capability it can use. |
На эксплуатационном этапе проекта "Иридиум" предусматривается использование вспомогательных средств программирования, которые (в определенных обстоятельствах) дадут космическому аппарату команду на включение двигателя для полного израсходования топлива и для уменьшения высоты перигея в зависимости от того, какую возможность он может использовать. |
The Netherlands' contribution to the second phase (1994 to 1996) will be 3.57 per cent (Dfl. 125 Million) of the total target of approximately US $ 2 billion. |
Взнос Нидерландов на осуществление второй стадии проекта (с 1994 по 1996 год) составит 3,57% (125 млн. нидерландских гульденов) от общей запланированной суммы приблизительно в 2 млрд. долл. США. |
During the first phase of the UNEP/World Bank project, 67 low- and no-cost options implemented in seven plants for US$ 16,500 saved US$ 350,000 and reduced pollution load by more than 50 per cent. |
На первом этапе осуществления проекта ЮНЕП/Всемирного банка внедрение 67 альтернативных мало- и беззатратных технологий на семи предприятиях в Индии, затраты, связанные с которым составили 16500 долл. США, дало экономию размере 350000 долл. США и обеспечило уменьшение концентрации загрязнителей более чем на 50 процентов. |
FAO will implement phase II of its regional remote sensing/food security early warning project for the member States of the Southern African Development Community (SADC) with funding by the Government of the Netherlands. |
ФАО завершит осуществление второго этапа своего регионального проекта по дистанционному зондированию/системе раннего предупреждения в области продовольственной безопасности для государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА), в финансировании которого участвует правительство Нидерландов. |
Major initiatives will be launched in the field of demand reduction in Brazil, where the Government and UNDCP have agreed to work together on a new phase of the ongoing $10-million project on drugs and aids prevention, implemented from 1994 to 1998. |
Важные инициативы будут предприняты в области сокращения спроса в Бразилии, где правительство и ЮНДКП договорились проводить совместно работу в рамках нового этапа текущего проекта по профилактике наркомании и СПИД стоимостью в 10 млн. долл. США, который осуществлялся в течение 1994-1998 годов. |
At the request of the Governments of Argentina and Bolivia for technical assistance in the elaboration of a strategic action programme (SAP) for the bi-national basin of the Bermejo River, a grant was approved by GEF for the initial phase of the project. |
ГЭФ, в соответствии с просьбой правительств Аргентины и Боливии об оказании технической помощи в разработке стратегической программы действий (СПД) по освоению расположенного на территории двух государств бассейна реки Рио-Бермехо, предоставил субсидию для первоначального этапа этого проекта. |