Some of the amendments to existing contracts with the professional firms for the design development phase contained ambiguous clauses, such as the covenant clause which did not state the maximum amount that the United Nations was obligated to pay. |
Некоторые поправки к действующим контрактам со специализированными фирмами на выполнение работ на этапе разработки проекта реконструкции содержали допускающие двоякое толкование условия контракта, в частности, отдельные статьи, в которых не указывалась максимальная сумма выплат, которую обязана произвести Организация Объединенных Наций. |
The second phase entails the implementation of the system following the approval of the project by the SADC Council of Ministers in August 2001. |
Второй этап проекта, утвержденный Советом министров САДК в августе 2001 года, будет связан непосредственно с созданием и развертыванием мобильных радиолокационных систем. |
Below are extracts from the Terms of References agreed in the first phase of the Project Group activities, to better understand the approach used in implementating this project. |
Ниже приводятся выдержки из сферы охвата, согласованной на первом этапе деятельности Группы по проекту, который позволит лучше понять подход, принятый для осуществления этого проекта. |
In the second phase of the project, participants agreed on four topics, through site visits to localities already successfully achieving high performance in the area of the topic chosen. |
На втором этапе осуществления проекта участвующие стороны согласовали четыре тематических направления работы на основе практического ознакомления с опытом населенных пунктов, которые уже преуспели в деле достижения высоких показателей в соответствующей избранной области. |
While the European Union could agree to the preparation of an implementation plan for the second phase, it did not wish to commit itself to a globally integrated project at the current time. |
Несмотря на то, что Европейский союз может согласиться с подготовкой плана осуществления деятельности на втором этапе, в настоящее время он не хотел бы брать на себя обязательства в отношении комплексно объединенного на глобальном уровне проекта. |
The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements. |
Второй этап проекта будущих направлений, объявленный в феврале 2005 года, будет включать разработку единого основного пособия наряду с усовершенствованной службой занятости для замены ряда существующих в настоящее время пособий, правил и прав на получение социальной помощи. |
The first phase of the project began in July 2000. Egypt also participates in many of the relevant courses organized by the United Nations or specialized international institutions. |
Первый этап этого проекта начался в июле 2000 года. Египет также участвует во многих важных курсах, организованных Организацией Объединенных Наций или специализированными международными учреждениями. |
OIOS will continue to carry out its oversight duties for each phase of the capital master plan project on a concurrent basis as the contracts are awarded and executed. |
УСВН будет по-прежнему выполнять свои функции по надзору на каждом этапе реализации проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта на постоянной основе при заключении и выполнении контрактов. |
To meet this challenge, OIOS has developed an oversight strategy and a preliminary audit plan covering the design development phase as well as the remaining phases of the capital master plan project. |
Для выполнения этой задачи УСВН разработало стратегию в области надзора и предварительный план ревизии, охватывающие этап разработки и остальные этапы осуществления проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта. |
Thanks to additional contributions received in 1999 from the United Nations Foundation for International Partnerships, a second phase of the project was launched in November 1999, and supported 97 human rights education projects in 16 countries. |
Благодаря дополнительным добровольным пожертвованиям, полученным в 1999 году от Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций, в ноябре 1999 года началось осуществление второго этапа проекта СПО и была оказана поддержка в осуществлении 97 проектов по образованию в области прав человека в 16 странах. |
While there has been some delay against the initial time schedule, all areas are moving forward in a coordinated manner without a negative impact on the design phase. |
И хотя работа несколько отстает от первоначального графика, во всех областях наблюдается согласованное продвижение вперед, не оказывающее отрицательного влияния на этап разработки проекта. |
During the package selection phase of the project, significant work was undertaken to ensure that the selected package would meet a revised set of business processes for the finance and budget areas. |
На этапе осуществления проекта, связанного с выбором пакета, была проделана значительная работа для обеспечения того, чтобы выбранный пакет отвечал ряду пересмотренных рабочих процессов в финансовой и бюджетной областях. |
Implementation of first phase of 2-year project to construct 25 (of 35) observation towers at 17 troop deployment sites and 7 UNMEE facilities |
Осуществление первого этапа двухгодичного проекта по сооружению 25 (из 35) наблюдательных вышек в 17 точках развертывания военнослужащих и на 7 объектах МООНЭЭ |
During the subsequent four-year full implementation phase, the project will develop a comprehensive knowledge base, a network of information systems and a series of assessments tools and products at national, regional and global scales. |
В ходе следующего четырехлетнего этапа полномасштабного осуществления в рамках проекта будут разработаны всеобъемлющая база знаний, сеть информационных систем и ряд оценочных инструментов и материалов на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
During the preparatory phase, countries and organizations wishing to launch pilot studies will test the methodology in one or more selected areas and report on their findings at international workshops. |
Другие страны будут готовиться к участию в этапе полномасштабного осуществления проекта путем проведения инвентаризации накопленного опыта, обобщения информации, имеющейся в ведомствах и других учреждениях, и наращивания своего национального потенциала в этой области. |
He said that only in the Angostura Dam will generate 6,000 jobs directly, while the agricultural production phase of the project will give permanent employment to 160 thousand people in the agricultural and agribusiness sector. |
Он сказал, что только в Angostura плотина создаст 6000 рабочих мест непосредственно, а сельскохозяйственное производство этап этого проекта будет давать постоянную занятость для 160 тысяч человек в сельскохозяйственный и агропромышленный сектор. |
This phase includes: integration of the site with the management system, programming, setting of the server, maintaining the security of the project, and quality control. |
В этот этап разработки сайта входит: интеграция с системой управления сайтом, программная часть, настройка сервера, обеспечение безопасности проекта. Контроль работоспособности программных модулей. |
In the area of railway transport, where particular emphasis is placed on operating reliability, these well known requirements are met by the GSM-R system, whose development in the Czech Republic is currently in the successful completion of the pilot project phase. |
В среде железнодорожного транспорта, где особое внимание уделяется эксплуатационной надежности, самые высокие требования выполняет система GSM-R, создание которой в Чешской Республике в настоящее время находится на этапе успешно завершенного пилотного проекта. |
In February 2011, the "Development Bank of Kazakhstan" JSC and the "Eximbank" of China signed a loan agreement to finance the first phase of construction of the integrated gas chemical complex in the Atyrau oblast. |
В феврале 2011 года между АО «Банк развития Казахстана» и Эксим банком Китая заключено кредитное соглашение о финансировании первой фазы проекта строительства интегрированного газохимического комплекса в Атырауской области. |
However, if the phases of the rational unified process (RUP) are used as a framework, then the activities will occur as follows: During the first, Conceptual phase of a program or project, critical business processes are identified. |
В случае использования методологии rational unified process (RUP), порядок их следования будет следующим: На стадии разработки концепта приложения или проекта, идентифицируются критические бизнес-процессы. |
The first phase of the signing of the Constitutional Council by the meeting July 12, 1993 finalized and agreed on it the draft Constitution. |
Первый этап деятельности Конституционного совещания завершился подписанием участниками совещания 12 июля 1993 года доработанного и согласованного на нём проекта Конституции РФ. |
The production phase also includes a Data Coordination Center, a Data Analysis Center, and a Technology Development Effort. |
Во время продуктивной фазы в состав проекта вошли Центр Координирования Данных, Центр Анализа Данных и Центр Технологических Разработок. |
Its achievements have been highly appreciated by the donor - the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. This has assured the second phase of the project, completed at the end of 2009. |
Его результаты были высоко оценены основным донором - Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, что, в свою очередь, обеспечило проведение второго этапа проекта, который завершился в декабре 2009 года. |
The public phase of the first project promoted by the Fund was Kogan's concert in the Pillar Hall of the House of the Unions on May 26, 2011. |
Публичным этапом первого проекта Фонда стал концерт Когана в Колонном зале Дома союзов 26 мая 2011 года. |
The cameras could scan contiguous areas up to 120 degrees wide, and achieved a ground resolution better than 2 ft (0.61 m) during the later phase of the project. |
Камеры могут сканировать непрерывные области до 120 градусов шириной, и достигли разрешения лучше чем 0,61 метра ближе к концу проекта. |