In the area of social policies, ESCWA pursued the second phase of a major project "Towards integrated social development policies in the ESCWA region". |
В области социальной политики ЭСКЗА осуществляла второй этап крупного проекта «На пути к интеграции стратегии социального развития в регионе ЭСКЗА». |
As a follow-up to the Beijing Platform for Action, the second phase of the two-year project on institutionalizing the gender perspective in the substantive work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) was initiated in the first part of 1999. |
В контексте осуществления Пекинской платформы действий в первой половине 1999 года начался второй этап двухгодичного проекта по институционализации гендерного подхода в программной деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
Work within the public sector will include the next phase of the Wallblake Airport Expansion Project, with a project cost of US$ 20.7 million, and road development works. |
Работа в государственном секторе будет включать следующий этап проекта модернизации аэропорта Уоллблэйк на общую сумму в 20,7 млн. долл. США, а также работы по расширению инфраструктуры дорог. |
The first phase of the ICRIN project has been completed, thanks to funding from the Swiss Agency for Development and Cooperation and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Первый этап проекта МНИСЧ был завершен благодаря финансированию по линии Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Управления по координации гуманитарной деятельности. |
In the first phase of this project a report was published entitled "Discrimination against migrant workers and ethnic minorities in access to employment" (1995), which was discussed in Parliament. |
По завершении первого этапа этого проекта был опубликован доклад, озаглавленный "Дискриминация трудящихся-мигрантов и представителей этнических меньшинств в отношении доступа к трудоустройству" (1995 год), который обсуждался в парламенте. |
The communications links with all regional custodians and data services for the Portfolio Management System are now fully established, with the final phase of this project having been completed in 1996. |
К настоящему времени полностью налажены каналы связи со всеми региональными хранителями фондов и создана служба данных для системы управления портфелем инвестиций: заключительный этап данного проекта был завершен в 1996 году. |
In this respect, it may be noted that the World Health Organization has initiated phase II of the Indigenous Peoples and Substance Use project, by providing an opportunity for indigenous people to be involved in the design and implementation of a United Nations global project. |
В этой связи можно отметить, что Всемирная организация здравоохранения приступила к осуществлению второго этапа проекта "Коренные народы и употребление вредных для здоровья веществ", предоставив коренным народам возможность участвовать в разработке и реализации одного из глобальных проектов Организации Объединенных Наций. |
UNFPA, WHO and IFAD have expressed interest in joining the second phase of the project; |
ЮНФПА, ВОЗ и МФСР заявили о своей заинтересованности принять участие в осуществлении второго этапа этого проекта; |
The project's needs assessment phase, which is currently being completed, will lay the basis for future activities, such as subregional workshops and support to national activities. |
Этап определения потребностей в процессе осуществления этого проекта, который в настоящее время заканчивается, заложит основу для последующей деятельности, в частности для организации субрегиональных семинаров и осуществления мер в поддержку национальных мероприятий. |
Since the construction phase began in 1993, however, insufficient donor resources at particular points have forced UNRWA to advance funds from the General Fund against expected pledges, to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. |
Однако после начала строительства в 1993 году возникали моменты, когда нехватка донорских ресурсов вынуждала БАПОР авансировать средства из бюджета Общего фонда под ожидаемые взносы, с тем чтобы избежать задержек в реализации проекта и связанных с этим еще больших затрат. |
The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. |
Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
With the Oscar Arias Centre for Peace and Reconciliation, ECAAR completed the first phase of its project designed to support the demilitarization and peace process in Guatemala with a published study demonstrating the negative impact of military spending on the economy. |
В сотрудничестве с Центром в интересах мира и примирения им. Оскара Ариеса АЭСВ завершила первый этап проекта в поддержку демилитаризации и мирного процесса в Гватемале, опубликовав исследование о негативном воздействии военного финансирования на экономику. |
Future workshops could make an important contribution to further exploration of the practical aspects associated with the implementation of the broad multinational participation, in particular for developing countries, both in the project development phase and the operational phases of such a WSO/UV concept mission. |
Будущие практикумы могут внести важный вклад в дальнейшее изучение практических аспектов, связанных с обеспечением широкого участия различных стран, особенно развивающихся стран, как на этапе разработки проекта, так и на этапах практического использования обсерватории WSO/UV. |
Implementation of the Investment Retention Programme under a follow-up phase II project and the Support for Small and Medium Enterprise Development Programme continue to be on hold due to a funding shortfall. |
Из-за отсутствия финансирования по-прежнему приостановлено осуществление проекта этапа II последующих мероприятий программы в области удержания инвестиций, а также программы по поддержке развития малых и средних предприятий. |
The request for proposal issued in February 2003 for the design development phase of the capital master plan was structured into six separate contract areas. |
Примечания: 1 В долларах США. 2 Запрос на контрактное предложение от февраля 2003 года на работы на этапе разработки проекта в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта предусматривает выполнение работ в соответствии с шестью отдельными контрактами. |
The third phase of this project, to be finalised in the summer of 2001, should give good insight to Lithuanian and Danish data availability for TERM. |
Третий этап проекта, который намечено завершить летом 2001 года, должен дать хорошее представление о наличии данных для МПДТОС по Литве и Дании. |
Presentations were made to the Bureau by representatives of companies and banks proposing to develop energy efficiency investment funds or financing mechanisms in relation to the next phase of the Energy Efficiency 21 Project. |
Президиум заслушал выступления представителей компаний и банков с предложениями по созданию инвестиционных фондов или механизмов финансирования в области энергоэффективности в связи со следующим этапом проекта "Энергетическая эффективность - XXI". |
As noted in the PACT I status update above, with the exception of ESCWA, the first phase of the project is well under way in all major duty stations. |
Как отмечается в приведенной выше последней информации о реализации ПАКТ I, за исключением ЭСКЗА, первый этап проекта успешно осуществляется во всех основных местах службы. |
At its meeting of 6 April, the Political Committee endorsed the concept of operations and timetable for phase I of the draft plan prepared by JMC for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement of armed groups. |
На своем заседании 6 апреля Политический комитет одобрил концепцию операций и график этапа I проекта подготовленного СВК плана разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения членов вооруженных групп. |
During 2007, after an assessment phase, four study tours, three seminars in Skopje, two coaching activities and a language course were organized under the project; (g) Money-laundering and terrorist financing. |
В 2007 году по завершении этапа оценки в рамках этого проекта были организованы четыре ознакомительные поездки, три семинара в Скопье, два учебных мероприятия и курсы иностранных языков; g) Противодействие отмыванию денежных средств и финансированию терроризма. |
If so, that process could not be interrupted for statements of position, which belonged properly in the earlier phase of the preparation of a draft resolution. |
Если это так, то этот процесс не может прерываться заявлениями с разъяснением позиций, которые по правилу должны делаться на начальном этапе подготовки проекта резолюции. |
The first phase of the project on gender indicators was undertaken within the framework of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. |
Первый этап проекта по гендерным показателям был осуществлен в рамках Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству между мужчинами и женщинами. |
The second phase of the project is to link these indicators to the Millennium Development Goals, and the World Bank and UNDP have been designated as co-task managers. |
В рамках второго этапа проекта предстояло увязать эти показатели с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а на Всемирный банк и ПРООН были также возложены обязанности руководителей проекта. |
The first phase of the project focused on the development of a nationally approved strategic action programme to address damage and threats to the arctic environment from land-based activities. |
Первый этап этого проекта имел своей целью разработку утвержденной на национальном уровне стратегической программы действий по ликвидации ущерба и угроз арктической окружающей среде, вызванных осуществляемой на суше деятельностью. |
In December 2001, OHCHR, in collaboration with UNDP, launched the third phase of the Project, which is currently being implemented in 29 countries. |
В декабре 2001 года УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН приступило к реализации третьего этапа данного Проекта, который в настоящее время осуществляется в 29 странах. |