I don't know how you've been communicating with your people on the outside, but however you've been doing it, it's over. |
Я не знаю как Ты рассредоточил своих людей по улицам, но что бы ты не предпринял - всё кончено. |
One sniff something's not right... one hair stands up on the back of my head, it's over. |
Чуть не так вздохнешь, чуть не так... волосок пошевелится у меня за спиной - и все кончено. |
Well, in lisa's defense, Maybe she thinks you're over mike, |
Ну, если посмотреть с лизиной стороны, может, она думает, что у вас все кончено. |
Charlie, the problem is that now that Judith and Herb are over, she thinks that we're... back to square one in dealing with the PTA carnival. |
Чарли, проблема в том, что теперь, когда между Джудит и Гербом все кончено, она думает, что мы... снова вернулись к старому и будем распределять обязанности в родительском комитете. |
If I let go of that, it's over. |
Если ее не будет, все кончено. |
If we don't make up tonight, It's over. It's like she's ahead of me or something. |
Если мы сегодня не помиримся, считай, что все кончено. |
It's the end of the line, it's over. |
Не знаю, как и когда, но все кончено. |
Only Ted, and only the last few months after you and me were already over. |
Только с Тедом, и только тогда, когда между нами уже было все кончено. |
So, what I'm saying is this, come tomorrow... if I don't have a shooter in bracelets... this whole Hamsterdam affair is over, it's finished. |
Договоримся так: если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено. |
It's been over between Angela and me for a long time. |
Между мной и Энжелой все давным давно кончено. |
Zaimoğlu answered, That is over. |
Ошеломлённый Муссолини ответил: «Значит, всё кончено? |
Kiyomi's like, "I'm pretty much over with my girl anyway." |
Киёми пишет: "С моей девушкой всё кончено" |
on a day like this, if a guy left the girl, the games over |
Если парень бросает девушку, то всё кончено. |
She said Tuppy was there with Angela, and it's over between him and Miss Bellinger. |
и что между ним и мисс Белинджер все кончено. |
So, V, now that you and Kev are over, this mean we can have a little go around? |
Ну, Ви, раз у вас с Кевом всё кончено, мы можем поразвлечься? |
He said, "If you leave and go to that Hawaii thing, it's over with us." |
Он сказал, "если ты уедешь на Гавайи, на тот семинар, между нами все кончено". |
And right then it came over me that I hadn't walked out on the hook was too strong... that this wasn't the end between her and me. |
И вдруг до меня дошло, что я так от неё и не отделался,... что она меня зацепила,... и между нами ещё не всё было кончено. |
And I said "Well, I guess it's over." |
Я сказала "Значит, всё кончено." И он уехал. |
Shall I tell Rogozhin "Go away, rejoin your gang, it's over"? |
Хочешь я скажу Рогожину: "Уходи, между нами все кончено, возвращайся к своим приятелям."? |
Now it's over, you will leave with her children Sandra Pazos? |
Теперь, когда все кончено, вы позволите Сандре Пазос вернуться к своим детям? |
At first, I hoped they would turn up alive, then I prayed they would just turn up dead or alive so it would be over. |
Сначала я надеялся, что найдутся живыми, затем я молился, чтобы они нашлись живыми или мертвыми, чтобы все было кончено. |
Take the stake in your left hand... place the point over the heart. |
Соберите все свое мужество, мгновение - и все кончено! |
"It'll be... This'll be over in five minutes." |
"Пять минут - и всё будет кончено". |
For me, it's over - I'll kill you |
Нет, для меня все кончено. |
I neither won nor lost. It's over, that's all |
Я не выиграла и не проиграла - просто все кончено. |