| It's over now and, you know, I come here on my own. | Всё кончено, я приехала сюда одна. |
| One minute he's lying in the bed, smiling and happy, and ten seconds later it's over. | В одну минуту он лежит на кровати, улабается и счастлив а через десять секунд всё кончено. |
| Like it's over or you're pregnant? | Например, все кончено или ты беременна? |
| I told you it was over! | Я говорила тебе, что всё кончено! |
| If they come here, and we're still here, it's over. | Если они останутся здесь, и когда они придут, всё будет кончено. |
| The truth is, Sylvie's a great girl and things between us are over, so if you want to ask her out, go ahead. | Правда в том, что Сильви замечательная девушка, и между нами всё кончено, так что, если хочешь её пригласить, вперёд. |
| Did you really think this was over? | Ты действительно думала, что все кончено? |
| Well, she knows it's over, and she's dealing with it. | Она знает, что все кончено, и она с этим смирилась. |
| What I can tell you is it's over, and you're safe now. | Я только могу сказать, что все кончено, и ты в безопасности. |
| You're in denial it's over. | Не понимаешь, что все кончено. |
| I followed her to Saldivar's to try to talk, but she said it was over. | Я поехал за ней к Салдивару, хотел поговорить, но она сказала, что всё кончено. |
| The sooner you stop moving, the sooner this will be over. | Чем скорее ты перестанешь двигаться, Тем скорее все будет кончено. |
| I just came from my therapist's office, and we decided it's over. | Я только что от своего психиатра, мы решили, что всё кончено. |
| That for me it isn't over | Что для меня ещё не всё кончено. |
| He also... told me he was over her. | Еще он сказал, что с ней все кончено. |
| In fact, I think she came to tell you that it was over. | Итак, она пришла сказать, что всё кончено. |
| This is over for me, all right? | Для меня всё кончено, ясно? |
| You think things over, and in the end you do the grand gesture for her. | Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок. |
| You screw it up like you did this morning, it's over for all of us. | Облажаетесь, как облажались сегодня утром - и для нас всё кончено. |
| It's over, isn't it? | Все кончено, не так ли? |
| The thing that I'm most afraid of is telling Haverstock that it's over. | Больше всего я боюсь сказать Хаверстоку, что всё кончено. |
| When Rita said, "it's over," | Когда Рита сказала "Все кончено" |
| When you say "it's over," | Когда ты сказала "Все кончено" |
| The one that came back and told me it wasn't over. | Тот самый, что вернулся и сказал, что ничто не кончено. |
| 'Cause the minute someone finds out it's you, it's over. | Потому что в тот самый момент, когда кто-то узнает, что это ты, все кончено. |