Why would you tell me that things were over between you when they're clearly not? |
Почему ты говорил мне, что между вами всё кончено, хотя, на самом деле, это не так? |
I mean, if I know that cami is pregnant, that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan. |
Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено. |
You understand, Higgins? It's over. |
Простите меня, Хиггинс, но поймите, все кончено! |
When you're just a reporter with a story, the word hits the paper, the paper hits the stands, and - and it's over. |
Когда ты только репортер с историей слова заполняют газету, газета заполняет стенды, и - все кончено. |
A few hours ago, you wanted to up our game, and now it's just over. |
Несколько часов назад ты хотел повысить ставки, а теперь все кончено? |
Maybe I'm wrong, but if he can look me in the eye and tell me it's over, then I'll leave him here to rot. |
Может, я и ошибаюсь, но если он скажет, что всё кончено, глядя мне в глаза, тогда оставлю его в вечном покое. |
I told him that I loved him, and now it's over. |
Я сказала ему, что люблю его и сейчас все кончено |
So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. |
В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено. |
I mean, why haven't you just told her it's over? |
Мне кажется, почему ты просто не скажешь ей, что все кончено? |
The way Dan was talking, I thought it was over. |
но судя по тому, как говорил Дэн, я думала, что между вами все кончено. |
Like I said, I did my best but it's over |
Как я уже сказала, я старалась, как могла Но все кончено |
If you go now, it's over, because then the door's closed! |
Если уйдешь, все будет кончено, потому что дверь за тобой захлопнется. |
I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think... I can just step over the edge. |
Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать... "Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено". |
So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over. |
В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади. |
It's over now, right? |
Ведь теперь все кончено, да? |
But, on a brighter note, now I can actually move on 'cause I am totally over that guy. |
Но плюс всего этого в том, что я могу двигаться дальше, потому что с ним все кончено. |
He crushed me, and just when I thought it was over, that he couldn't destroy anything else or do anything worse... |
Он уничтожил меня, и когда я думал, что все кончено, что он не сможешь больше ничего разрушить или сделать... |
So whatever you had with him, it's over now, okay? |
Так что забудь о ваших хороших отношениях, все кончено, хорошо? |
If you hurt your knee, it's over! |
Если ты поранишь ноги, все будет кончено! |
I just want you to know that Caroline and me, it's over. |
Ёто был такой глупый, глупый поступок и теперь всЄ кончено. |
Are you implying that it's already game over between him and me? |
Думаешь, между мной и директором Мином всё кончено? |
It's over. I'm taking our daughter And we are going to Paris |
Все кончено, я увожу твою дочь в париж! |
Hard to believe it's over, isn't it? |
Сложно поверить, что все кончено, не так ли? |
They didn't... I think they knew it was over. |
Я думаю, они знали, что всё кончено. |
Look, at the moment, I hold all the cards, including the card that tells you how to play so, so it's over. |
Слушай, на данный момент, у меня все карты, включая и ту, которая говорит тебе, как себя вести, так что все кончено. |