| Why would you tell me that things were over between you when they're clearly not? | Почему ты говорил мне, что между вами всё кончено, хотя, на самом деле, это не так? |
| I mean, if I know that cami is pregnant, that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan. | Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено. |
| You understand, Higgins? It's over. | Простите меня, Хиггинс, но поймите, все кончено! |
| When you're just a reporter with a story, the word hits the paper, the paper hits the stands, and - and it's over. | Когда ты только репортер с историей слова заполняют газету, газета заполняет стенды, и - все кончено. |
| A few hours ago, you wanted to up our game, and now it's just over. | Несколько часов назад ты хотел повысить ставки, а теперь все кончено? |
| Maybe I'm wrong, but if he can look me in the eye and tell me it's over, then I'll leave him here to rot. | Может, я и ошибаюсь, но если он скажет, что всё кончено, глядя мне в глаза, тогда оставлю его в вечном покое. |
| I told him that I loved him, and now it's over. | Я сказала ему, что люблю его и сейчас все кончено |
| So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. | В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено. |
| I mean, why haven't you just told her it's over? | Мне кажется, почему ты просто не скажешь ей, что все кончено? |
| The way Dan was talking, I thought it was over. | но судя по тому, как говорил Дэн, я думала, что между вами все кончено. |
| Like I said, I did my best but it's over | Как я уже сказала, я старалась, как могла Но все кончено |
| If you go now, it's over, because then the door's closed! | Если уйдешь, все будет кончено, потому что дверь за тобой захлопнется. |
| I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think... I can just step over the edge. | Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать... "Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено". |
| So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over. | В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади. |
| It's over now, right? | Ведь теперь все кончено, да? |
| But, on a brighter note, now I can actually move on 'cause I am totally over that guy. | Но плюс всего этого в том, что я могу двигаться дальше, потому что с ним все кончено. |
| He crushed me, and just when I thought it was over, that he couldn't destroy anything else or do anything worse... | Он уничтожил меня, и когда я думал, что все кончено, что он не сможешь больше ничего разрушить или сделать... |
| So whatever you had with him, it's over now, okay? | Так что забудь о ваших хороших отношениях, все кончено, хорошо? |
| If you hurt your knee, it's over! | Если ты поранишь ноги, все будет кончено! |
| I just want you to know that Caroline and me, it's over. | Ёто был такой глупый, глупый поступок и теперь всЄ кончено. |
| Are you implying that it's already game over between him and me? | Думаешь, между мной и директором Мином всё кончено? |
| It's over. I'm taking our daughter And we are going to Paris | Все кончено, я увожу твою дочь в париж! |
| Hard to believe it's over, isn't it? | Сложно поверить, что все кончено, не так ли? |
| They didn't... I think they knew it was over. | Я думаю, они знали, что всё кончено. |
| Look, at the moment, I hold all the cards, including the card that tells you how to play so, so it's over. | Слушай, на данный момент, у меня все карты, включая и ту, которая говорит тебе, как себя вести, так что все кончено. |