Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Кончено

Примеры в контексте "Over - Кончено"

Примеры: Over - Кончено
Why would you tell me that things were over between you when they're clearly not? Почему ты говорил мне, что между вами всё кончено, хотя, на самом деле, это не так?
I mean, if I know that cami is pregnant, that would be big step in really solidifying that it's over between me and allan. Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено.
You understand, Higgins? It's over. Простите меня, Хиггинс, но поймите, все кончено!
When you're just a reporter with a story, the word hits the paper, the paper hits the stands, and - and it's over. Когда ты только репортер с историей слова заполняют газету, газета заполняет стенды, и - все кончено.
A few hours ago, you wanted to up our game, and now it's just over. Несколько часов назад ты хотел повысить ставки, а теперь все кончено?
Maybe I'm wrong, but if he can look me in the eye and tell me it's over, then I'll leave him here to rot. Может, я и ошибаюсь, но если он скажет, что всё кончено, глядя мне в глаза, тогда оставлю его в вечном покое.
I told him that I loved him, and now it's over. Я сказала ему, что люблю его и сейчас все кончено
So my plan was, drive Claire and Mitchell home, put them to bed, pour myself a big tumbler of scotch, and tell Dede it was over. В общем, я планировал отвезти Клэр и Митчелла домой, уложить их в кровати, налить себе большой бокал виски и сказать Диди, что все кончено.
I mean, why haven't you just told her it's over? Мне кажется, почему ты просто не скажешь ей, что все кончено?
The way Dan was talking, I thought it was over. но судя по тому, как говорил Дэн, я думала, что между вами все кончено.
Like I said, I did my best but it's over Как я уже сказала, я старалась, как могла Но все кончено
If you go now, it's over, because then the door's closed! Если уйдешь, все будет кончено, потому что дверь за тобой захлопнется.
I used to go there and I'd stare down at the gorge and I'd think... I can just step over the edge. Я привыкла иногда ходить туда и смотреть в ущелье, и думать... "Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено".
So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over. В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади.
It's over now, right? Ведь теперь все кончено, да?
But, on a brighter note, now I can actually move on 'cause I am totally over that guy. Но плюс всего этого в том, что я могу двигаться дальше, потому что с ним все кончено.
He crushed me, and just when I thought it was over, that he couldn't destroy anything else or do anything worse... Он уничтожил меня, и когда я думал, что все кончено, что он не сможешь больше ничего разрушить или сделать...
So whatever you had with him, it's over now, okay? Так что забудь о ваших хороших отношениях, все кончено, хорошо?
If you hurt your knee, it's over! Если ты поранишь ноги, все будет кончено!
I just want you to know that Caroline and me, it's over. Ёто был такой глупый, глупый поступок и теперь всЄ кончено.
Are you implying that it's already game over between him and me? Думаешь, между мной и директором Мином всё кончено?
It's over. I'm taking our daughter And we are going to Paris Все кончено, я увожу твою дочь в париж!
Hard to believe it's over, isn't it? Сложно поверить, что все кончено, не так ли?
They didn't... I think they knew it was over. Я думаю, они знали, что всё кончено.
Look, at the moment, I hold all the cards, including the card that tells you how to play so, so it's over. Слушай, на данный момент, у меня все карты, включая и ту, которая говорит тебе, как себя вести, так что все кончено.