How you left Santanico to her vengeance, but then you made a deal with Greely, knowing that you'd need him after all this was over. |
Как ты оставил Сантанико с её возмездием, а потом заключил сделку с Грили, зная, что он понадобится тебе, когда все будет кончено. |
I thought it was over. I thought they'd forgotten me, I want to make that absolutely clear. |
Я думал - всё кончено, они про меня забыли, я хочу, чтобы вы знали. |
Look, it's over, man, all right? |
Слушай, все кончено, чувак! |
No, it's not over. It's just... silent. |
Нет не всё кончено, просто... это... молчание... |
Standing over the shrouded bodies of his wife and daughters at the funeral in Ashkelon on Sunday evening, David Hatuel said, We were so happy and now everything is terminated. |
Стоя над телами своей жены и дочерей во время похорон в Ашкелоне в воскресенье вечером, Давид Хатуэль сказал: «Мы были так счастливы, и теперь все кончено. |
Just because it's over for my Faith doesn't mean she can't go out with a bang. |
Только потому, что все кончено для моей Фейт... не означает, что она не заявить о себе. |
It's there. I don't know what it is, but when I do, party's over. |
Всё нормально, пока я не знаю, что там, но когда узнаю - всё кончено. |
But now that this is over, there's nothing stopping you. |
Но если сейчас все кончено, то ничего не остановит тебя |
Do you know it's over for you, too? |
Ты знаешь, что все кончено и для тебя тоже? |
And even so, I... I went to Serge, and I told him that it was over. |
И даже тогда я... я пошла к Сержу и сказала ему, что всё кончено. |
When did you know for sure it was over with Hank? |
В какой момент ты поняла, что с Хэнком у вас всё кончено? |
And whatever arrangement you and Juliette have, it's over between you and me. |
И какое бы ни было соглашение у вас с Джульетт, у нас с вами всё кончено. |
I told him it was over, and... he said, "Fine" he wasn't havin' all that much fun anyway. |
Я сказала ему, что все кончено, и он сказал "отлично" . "Я и сам не в восторге от всего этого". |
It's over, I know, but... no way am I handing myself in. |
Я знаю. что все кончено, но я им ни за что не сдамся. |
And I just wanted to come by here and tell u that whatever happened between us is in the past, and as far as I'm concerned it's over. |
И сегодня я просто хотела зайти и сказать тебе, что все, что произошло между нами, дело прошлое, и насколько я знаю все кончено. |
So I knew it was over, and I just drifted, and that's when I met Ansel. |
Так что, я знал, что все кончено, и просто плыл по течению, и тогда я встретил Энселя. |
I'm saying Rena thinks it's true so this whole mess will be over. |
Я говорю, что Рина верит, что это правда Тогда всё это будет кончено. |
You know, you're... working hard to convince yourself that's it's over, but you'll never love me again. |
Ты отчаянно пытаешься убедить себя, что все кончено, что ты больше никогда снова меня не полюбишь. |
I also knew that you texted Nate, but I assumed it was to tell him it was over. |
Я также знаю, что ты писала Нейту, но я предположил для того, чтобы сказать ему, что всё кончено. |
So if Angela got her revenge on Matt, you think it's over? |
Если Анжела отомстила Мэтту, думаешь, все кончено? |
And you-you have the nerve to come here and say to me that it's over? |
И у вас еще хватает наглости заявлять, что все кончено? |
It's just over, and I wanted to tell you so that we don't have to talk about it anymore, okay? |
Все кончено, и я просто рассказываю тебе, чтобы нам больше не пришлось говорить об этом, хорошо? |
It's fine. I'll keep up the act and it will all be over soon. [Sighs] |
Я буду продолжать действовать и все будет кончено до приезда. |
If we do not have a workable version of SYNAPSE by then, it's over folks |
Если у нас не будет рабочей версии Синэпса через 42 дня, всё кончено народ |
And I'm sitting on the phone thinking I am over him, I really am over him, |
А я твержу себе одно: С ним все кончено. |