If we were over while we were still together, you might've mentioned it... because it was news to me. |
Что же ты мне не сообщила, что между нами все кончено, пока мы были вместе? ...Я тогда здорово удивился! |
(grunts) I don't know how you've been communicating with your people on the outside, but however you've been doing it, it's over. |
Я не знаю, как ты связывался со своими людьми на воле, но как бы ты это не делал, все кончено. |
And I went through nearly five years of dealing with this messy, unpleasant litigation, but finally, finally, it was over and I could really get back to my work. |
И я прожила почти пять лет с этим грязным, неприятным судебным разбирательством, но наконец, наконец, всё было кончено, и я могла действительно вернуться к своей работе. |
if my parents find out, I will faint. that's over. |
Если мои родители узнают, что у меня был приступ, всё будет кончено. |
It's a relief to come to the end, to know that it's over. |
Какое утешение, знать, что все движется к концу, знать, что все кончено. |
We didn't make phone calls like normal human beings do and say, you know, "This is over." |
Мы не звонили друг другу, как делают многие люди, звонят и говорят: «Всё кончено». |
And don't think this is over just 'cause you ripped up a piece of paper, okay? |
И не думай, что все кончено только из-за того, что ты порвал кусок бумаги, хорошо? |
She... she said you guys were over and it was okay. |
Она сказала, что между вами всё кончено, что всё хорошо. |
You've had your closing argument, the judge instructs the jury, you think it's over, right? |
Ты произнесла заключительное слово, судья проинструктировал присяжных, ты думаешь, что всё кончено, верно? |
And if everything goes according to plan If you help me with this It can be over |
И если все пойдет по плану если ты мне в этом поможешь все будет кончено скажи что я должен делать |
And I went through nearly five years of dealing with this messy, unpleasant litigation, but finally, finally, it was over and I could really get back to my work. |
И я прожила почти пять лет с этим грязным, неприятным судебным разбирательством, но наконец, наконец, всё было кончено, и я могла действительно вернуться к своей работе. |
One minute, Judy and I were enjoying a nice Pinot Noir, and the next, she was wheeling me to the cab, and telling me it was over. |
В одну минуту мы сидим с Джуди и наслаждаемся Пино Нуар, а в следующую, она закатывает мое кресло в такси, ...и говорит мне, что все кончено. |
Why don't you just talk to him and tell him that it's over, all right? |
Почему бы тебе просто не поговорить с ним и не сказать ему, что все кончено, хорошо? |
So, if you wait it out a little, it'll be over, you know? |
Наберись терпения, и скоро все будет кончено. |
I'm sorry, krieger, but it's over, so here's all your |
Мне жаль, Крюгер, но всё кончено. |
I will stay away from what you do, but in return, you will do the same, because this is over! |
И от того, чем ты занимаешься. но ты должен делать то же самое, потому что все кончено! |
One day the man is calling me about taking you to Paris, and the next it's over, and the reason for all that isn't important? |
Сначала он звонит мне по поводу Парижа, потом вдруг всё кончено, но причина не важна? |
I know, but I just feel like, if I start seeing someone else or just even go on a date, that... I'll be admitting that it's over, and I... I don't want to do that. |
Знаю, но мне кажется, что если я начну с кем-то встречаться, или просто пойду на свидание, я признаю, что между нами всё кончено, а я не хочу этого. |
Share each day with me Each night, each morning You alone can make My song take flight It's over now The music Of the night |
Раздели со мной каждый день Каждую ночь, каждое утро Лишь ты одна сделала так Что моя музыка парит Теперь всё кончено Для Музыки Ночи |
But you know, five years ago, these guys at the top, they gathered us all together and they told us it was over, all right? |
Но вы знаете, пять лет назад. эти парни, главные, собрали нас всех и сказали, что все кончено. |
So your psychiatrist didn't tell you that you knew is was over, but you were waiting for me to say it? |
Так твой психиатр не говорил тебе, что ты знаешь что все кончено, но ты ждешь, пока я скажу это? |
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) |
Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать! |
You guys have been together for two years, you bought a house - and you expect me to believe that it's over? |
Значит вы были вместе 2 года, купили дом, и ты надеешься, что я поверю, что между вами всё кончено? |
"Good" like she gets a second date or "good" like it's over? |
"Хорошо" в смысле у вас будет второе свидание или всё кончено? |
I know she's not interested, and I know it's over, but how do you just turn off the way you feel about someone? |
Знаю, что ей до меня нет дела и что всё кончено, но как можно просто выключить свои чувства к кому-то? |