Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Кончено

Примеры в контексте "Over - Кончено"

Примеры: Over - Кончено
If we were over while we were still together, you might've mentioned it... because it was news to me. Что же ты мне не сообщила, что между нами все кончено, пока мы были вместе? ...Я тогда здорово удивился!
(grunts) I don't know how you've been communicating with your people on the outside, but however you've been doing it, it's over. Я не знаю, как ты связывался со своими людьми на воле, но как бы ты это не делал, все кончено.
And I went through nearly five years of dealing with this messy, unpleasant litigation, but finally, finally, it was over and I could really get back to my work. И я прожила почти пять лет с этим грязным, неприятным судебным разбирательством, но наконец, наконец, всё было кончено, и я могла действительно вернуться к своей работе.
if my parents find out, I will faint. that's over. Если мои родители узнают, что у меня был приступ, всё будет кончено.
It's a relief to come to the end, to know that it's over. Какое утешение, знать, что все движется к концу, знать, что все кончено.
We didn't make phone calls like normal human beings do and say, you know, "This is over." Мы не звонили друг другу, как делают многие люди, звонят и говорят: «Всё кончено».
And don't think this is over just 'cause you ripped up a piece of paper, okay? И не думай, что все кончено только из-за того, что ты порвал кусок бумаги, хорошо?
She... she said you guys were over and it was okay. Она сказала, что между вами всё кончено, что всё хорошо.
You've had your closing argument, the judge instructs the jury, you think it's over, right? Ты произнесла заключительное слово, судья проинструктировал присяжных, ты думаешь, что всё кончено, верно?
And if everything goes according to plan If you help me with this It can be over И если все пойдет по плану если ты мне в этом поможешь все будет кончено скажи что я должен делать
And I went through nearly five years of dealing with this messy, unpleasant litigation, but finally, finally, it was over and I could really get back to my work. И я прожила почти пять лет с этим грязным, неприятным судебным разбирательством, но наконец, наконец, всё было кончено, и я могла действительно вернуться к своей работе.
One minute, Judy and I were enjoying a nice Pinot Noir, and the next, she was wheeling me to the cab, and telling me it was over. В одну минуту мы сидим с Джуди и наслаждаемся Пино Нуар, а в следующую, она закатывает мое кресло в такси, ...и говорит мне, что все кончено.
Why don't you just talk to him and tell him that it's over, all right? Почему бы тебе просто не поговорить с ним и не сказать ему, что все кончено, хорошо?
So, if you wait it out a little, it'll be over, you know? Наберись терпения, и скоро все будет кончено.
I'm sorry, krieger, but it's over, so here's all your Мне жаль, Крюгер, но всё кончено.
I will stay away from what you do, but in return, you will do the same, because this is over! И от того, чем ты занимаешься. но ты должен делать то же самое, потому что все кончено!
One day the man is calling me about taking you to Paris, and the next it's over, and the reason for all that isn't important? Сначала он звонит мне по поводу Парижа, потом вдруг всё кончено, но причина не важна?
I know, but I just feel like, if I start seeing someone else or just even go on a date, that... I'll be admitting that it's over, and I... I don't want to do that. Знаю, но мне кажется, что если я начну с кем-то встречаться, или просто пойду на свидание, я признаю, что между нами всё кончено, а я не хочу этого.
Share each day with me Each night, each morning You alone can make My song take flight It's over now The music Of the night Раздели со мной каждый день Каждую ночь, каждое утро Лишь ты одна сделала так Что моя музыка парит Теперь всё кончено Для Музыки Ночи
But you know, five years ago, these guys at the top, they gathered us all together and they told us it was over, all right? Но вы знаете, пять лет назад. эти парни, главные, собрали нас всех и сказали, что все кончено.
So your psychiatrist didn't tell you that you knew is was over, but you were waiting for me to say it? Так твой психиатр не говорил тебе, что ты знаешь что все кончено, но ты ждешь, пока я скажу это?
Mr. Kennedy goes on about how much stronger Germany is than we are and how everything is over for us and we'd better realise it! (GIGGLES) Мистер Кеннеди рассказывает, насколько Германия сильнее нас, и что всё для нас кончено, а нам лучше это осознать!
You guys have been together for two years, you bought a house - and you expect me to believe that it's over? Значит вы были вместе 2 года, купили дом, и ты надеешься, что я поверю, что между вами всё кончено?
"Good" like she gets a second date or "good" like it's over? "Хорошо" в смысле у вас будет второе свидание или всё кончено?
I know she's not interested, and I know it's over, but how do you just turn off the way you feel about someone? Знаю, что ей до меня нет дела и что всё кончено, но как можно просто выключить свои чувства к кому-то?