| He confessed his indiscretion to me, but said it was over. | Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено. |
| It's over so don't ask anymore | Всё кончено, поэтому не спрашивай меня больше ни о чём. |
| She means nothing to me, it's over. | Мне плевать на эту девушку, дорогая, у меня с ней все кончено. |
| That's how I know this isn't over, setara. | Вот откуда я знаю, что не всё ещё кончено, "сетара". |
| Now that he and S.Are over, so are his 15 minutes. | Теперь, когда между ним и Эс все кончено, его минуты славы прошли. |
| But it's over, Lana. | Но всё кончено, Лана, продолжай жить своей жизнью! |
| I came because I thought I was supposed to find something, but that's over now. | Думал, что отыщу тут одну вещь, но теперь всё кончено. |
| And if you don't, then I want you to tell me that it's over. | Если сильнее ненависть, скажи мне, что всё кончено. |
| You could kick it out right now yourself and it'd all be over. | Нужно всего лишь откинуть ведро, и всё кончено. |
| It is over for me... the guy is a totally different beast. | Для меня всё это кончено... а он та ещё бестия. |
| I just had a huge row with Freedom and I think it's over. | Я только что поссорилась с Фридомом, и теперь всё кончено. |
| And if it gets too hairy... if I say it's over... we stop. | Но если станет слишком опасно Если я скажу все кончено... |
| I thought you said that was over, you were done with him. | Ты же говорила, что между вами всё кончено. |
| I guess this means we're over. | Ты - просто бесплатный цирк, Энди! - Значит, всё кончено. |
| I'm scared it's over. Dor't ask me toright. | Я боялся, что между нами все кончено. |
| All I know to tell you right now is that it's over. | Все, что я хотел сказать тебе-все кончено. |
| When it was over... I looked up, Martin was standing there - looking at me. | Когда всё было кончено, я взглянула наверх и увидела Мартина. |
| If I don't get this line ready in time for Saturday's show, it's over. | Если я не приготовлю коллекцию к субботнему шоу, то все будет кончено. |
| If the glider gets within five miles of D.C., there will be nothing I can do, and if it gets past this point, it is over. | Если глайдер приблизится к Вашингтону на восемь километров, я ничего не смогу сделать, а после этого всё кончено. |
| As far as I'm concerned, it's over. | Я склонен полагать, что все кончено. |
| And when you start running they jump to your neck and it's over. | А когда волк набрасывается он взгрызается в глотку И все кончено. |
| Kay, listen-she said you two were over! | Кей, слушай - она сказала, что у вас всё кончено! |
| I mean, keep in mind, he has been the one all along who's been saying, "We're done, it's over, move on". | Просто пойми, что это он вечно говорил "Все кончено, давай жить дальше". |
| And then, bam! Bust a nut, roll over, go to sleep. | Дело кончено, я доволен, я отдыхаю. |
| And then Felicity found out, and you guys had a pretty big fight, and it sounded like it was over between you two. | И тебя здорово трясло от результатов. словно между вами двумя всё было кончено. |