He confessed his indiscretion to me, but said it was over. |
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено. |
It's over so don't ask anymore |
Всё кончено, поэтому не спрашивай меня больше ни о чём. |
She means nothing to me, it's over. |
Мне плевать на эту девушку, дорогая, у меня с ней все кончено. |
That's how I know this isn't over, setara. |
Вот откуда я знаю, что не всё ещё кончено, "сетара". |
Now that he and S.Are over, so are his 15 minutes. |
Теперь, когда между ним и Эс все кончено, его минуты славы прошли. |
But it's over, Lana. |
Но всё кончено, Лана, продолжай жить своей жизнью! |
I came because I thought I was supposed to find something, but that's over now. |
Думал, что отыщу тут одну вещь, но теперь всё кончено. |
And if you don't, then I want you to tell me that it's over. |
Если сильнее ненависть, скажи мне, что всё кончено. |
You could kick it out right now yourself and it'd all be over. |
Нужно всего лишь откинуть ведро, и всё кончено. |
It is over for me... the guy is a totally different beast. |
Для меня всё это кончено... а он та ещё бестия. |
I just had a huge row with Freedom and I think it's over. |
Я только что поссорилась с Фридомом, и теперь всё кончено. |
And if it gets too hairy... if I say it's over... we stop. |
Но если станет слишком опасно Если я скажу все кончено... |
I thought you said that was over, you were done with him. |
Ты же говорила, что между вами всё кончено. |
I guess this means we're over. |
Ты - просто бесплатный цирк, Энди! - Значит, всё кончено. |
I'm scared it's over. Dor't ask me toright. |
Я боялся, что между нами все кончено. |
All I know to tell you right now is that it's over. |
Все, что я хотел сказать тебе-все кончено. |
When it was over... I looked up, Martin was standing there - looking at me. |
Когда всё было кончено, я взглянула наверх и увидела Мартина. |
If I don't get this line ready in time for Saturday's show, it's over. |
Если я не приготовлю коллекцию к субботнему шоу, то все будет кончено. |
If the glider gets within five miles of D.C., there will be nothing I can do, and if it gets past this point, it is over. |
Если глайдер приблизится к Вашингтону на восемь километров, я ничего не смогу сделать, а после этого всё кончено. |
As far as I'm concerned, it's over. |
Я склонен полагать, что все кончено. |
And when you start running they jump to your neck and it's over. |
А когда волк набрасывается он взгрызается в глотку И все кончено. |
Kay, listen-she said you two were over! |
Кей, слушай - она сказала, что у вас всё кончено! |
I mean, keep in mind, he has been the one all along who's been saying, "We're done, it's over, move on". |
Просто пойми, что это он вечно говорил "Все кончено, давай жить дальше". |
And then, bam! Bust a nut, roll over, go to sleep. |
Дело кончено, я доволен, я отдыхаю. |
And then Felicity found out, and you guys had a pretty big fight, and it sounded like it was over between you two. |
И тебя здорово трясло от результатов. словно между вами двумя всё было кончено. |