Because as far as you knew, it was over between them, right? |
Потому что вы думали, что между ними всё кончено, так? |
If you go with him again, it's really over. |
то всё будет и правда кончено. |
No, it's not over, and I know I told you to turn down that settlement, but you told me you weren't doing this for the money and... |
Нет, оно не кончено, и я говорил, отказаться от сделки, но вы сказали, что делаете это не ради денег и... |
How can I take it easy when nobody except me... seems to want to accept the fact that it's over? |
Как я могу успокоиться, когда никто кроме меня не хочет смириться с фактом, что все кончено? |
Look, Darren, it's over, so why don't you just enjoy your newfound freedom and leave the past in the past, all right? |
Даррен, все кончено, так почему бы тебе не насладиться своей новообретенной свободой и оставить прошлое в прошлом, хорошо? |
Doesn't that mean it's really over, anyway? |
Разве это уже не означает, что все кончено. |
If you don't come back, it's over! |
Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено. |
First - I can accept it's over, pretend we don't work in the same hospital, have selective visual impairment when we pass each other in the hall. |
Первый: признать, что всё кончено, притворяться, что мы не работаем в одной больнице, что у меня избирательное нарушение зрения, когда мы проходим мимо друг друга. |
I never want to lie to you, so I will tell you I did have feelings for him, but it's over, I swear. |
Я никогда не хотела врать тебе, но я скажу тебе, что у меня были чувства к нему, но все кончено, клянусь. |
I don't know what happened, where it came from, but I'm glad it's over. |
Я не знаю что случилось, как всё началось, но я рад, что всё кончено. |
But even if things don't get better, even if you and Adrian split up, you and Amy, that's over. |
Но даже, если лучше не станет, даже если вы с Эдриен разойдетесь, между тобой и Эми все кончено. |
You mean like, "boom, it's over"? |
В смысле, "БУМ, все кончено"? |
I made it clear to him that we're over, that I'm marrying you, that you're my future. |
Я дала ему понять, что между нами все кончено. что я выхожу за Вас, что Вы мое будущие. |
Because I told him I loved him, and the moment I said it, I knew it was over so I left the next morning. |
Потому что я признался ему в любви, и как только я сказал это, я понял, что всё кончено. так что я ушёл следующим утром. |
"I can just step over the edge and end it all." |
"Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено". |
But now that Kiyomi's saying that this thing with this girl might be over, I'm kind of intrigued. |
Но теперь, когда Киёми говорит, что с той девушкой, возможно, всё кончено я немного заинтригована |
You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. |
Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено. |
The fact that you did believe me, that you thought I'd destroy you just out of spite, that alone should've told me it was over. |
Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено. |
Look, you can either be a man and go tell Lisa it's over, or you can run and hide and take the coward's way. |
Слушай, ты можешь быть мужиком, и сказать Лизе -все кончено, или ты можешь бежать и прятаться, выбрав путь труса. |
And I told her it was over, and it was a summer thing, and that you and I had talked. |
А я... я сказал ей, что всё кончено, что это был летний роман. Сказал, что мы с тобой поговорили. |
It's over like the time you flew to New Mexico on dead woman's ID to meet up with him? |
Кончено, как в тот раз, когда ты полетела в Нью-Мексико по удостоверению мертвой женщины, чтобы с ним встретиться? |
Or it's over like the time that you met up and got back together at the train station in Evansville? |
Или кончено, как в тот раз, когда вы вновь встретились друг с другом на вокзале в Эвансвилле? |
Because I knew it was over for you, and you did, too, or else you never would have left. |
Потому что я знал, что для тебя все кончено, и ты это знала, а иначе ты бы ни за что не ушла. |
And when it was over. 14 congressional aids who worked on the bill quit their jobs on the Hill and went to work for the healthcare industry. |
И когда всё было кончено 14 сотрудников конгресса, работавших над биллем, ушли с работы на Холме, и перешли работать в медицинские компании |
I want your assurance that this was a mistake, and that it's over, and that you will never see Aria again. |
Я хочу быть уверен, что это была ошибка и что все кончено, И что ты никогда не увидишь Арию снова. |