Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Кончено

Примеры в контексте "Over - Кончено"

Примеры: Over - Кончено
Because as far as you knew, it was over between them, right? Потому что вы думали, что между ними всё кончено, так?
If you go with him again, it's really over. то всё будет и правда кончено.
No, it's not over, and I know I told you to turn down that settlement, but you told me you weren't doing this for the money and... Нет, оно не кончено, и я говорил, отказаться от сделки, но вы сказали, что делаете это не ради денег и...
How can I take it easy when nobody except me... seems to want to accept the fact that it's over? Как я могу успокоиться, когда никто кроме меня не хочет смириться с фактом, что все кончено?
Look, Darren, it's over, so why don't you just enjoy your newfound freedom and leave the past in the past, all right? Даррен, все кончено, так почему бы тебе не насладиться своей новообретенной свободой и оставить прошлое в прошлом, хорошо?
Doesn't that mean it's really over, anyway? Разве это уже не означает, что все кончено.
If you don't come back, it's over! Предупреждаю тебя, если ты уйдёшь, между нами всё кончено.
First - I can accept it's over, pretend we don't work in the same hospital, have selective visual impairment when we pass each other in the hall. Первый: признать, что всё кончено, притворяться, что мы не работаем в одной больнице, что у меня избирательное нарушение зрения, когда мы проходим мимо друг друга.
I never want to lie to you, so I will tell you I did have feelings for him, but it's over, I swear. Я никогда не хотела врать тебе, но я скажу тебе, что у меня были чувства к нему, но все кончено, клянусь.
I don't know what happened, where it came from, but I'm glad it's over. Я не знаю что случилось, как всё началось, но я рад, что всё кончено.
But even if things don't get better, even if you and Adrian split up, you and Amy, that's over. Но даже, если лучше не станет, даже если вы с Эдриен разойдетесь, между тобой и Эми все кончено.
You mean like, "boom, it's over"? В смысле, "БУМ, все кончено"?
I made it clear to him that we're over, that I'm marrying you, that you're my future. Я дала ему понять, что между нами все кончено. что я выхожу за Вас, что Вы мое будущие.
Because I told him I loved him, and the moment I said it, I knew it was over so I left the next morning. Потому что я признался ему в любви, и как только я сказал это, я понял, что всё кончено. так что я ушёл следующим утром.
"I can just step over the edge and end it all." "Я могу просто шагнуть через край и все будет кончено".
But now that Kiyomi's saying that this thing with this girl might be over, I'm kind of intrigued. Но теперь, когда Киёми говорит, что с той девушкой, возможно, всё кончено я немного заинтригована
You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено.
The fact that you did believe me, that you thought I'd destroy you just out of spite, that alone should've told me it was over. Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено.
Look, you can either be a man and go tell Lisa it's over, or you can run and hide and take the coward's way. Слушай, ты можешь быть мужиком, и сказать Лизе -все кончено, или ты можешь бежать и прятаться, выбрав путь труса.
And I told her it was over, and it was a summer thing, and that you and I had talked. А я... я сказал ей, что всё кончено, что это был летний роман. Сказал, что мы с тобой поговорили.
It's over like the time you flew to New Mexico on dead woman's ID to meet up with him? Кончено, как в тот раз, когда ты полетела в Нью-Мексико по удостоверению мертвой женщины, чтобы с ним встретиться?
Or it's over like the time that you met up and got back together at the train station in Evansville? Или кончено, как в тот раз, когда вы вновь встретились друг с другом на вокзале в Эвансвилле?
Because I knew it was over for you, and you did, too, or else you never would have left. Потому что я знал, что для тебя все кончено, и ты это знала, а иначе ты бы ни за что не ушла.
And when it was over. 14 congressional aids who worked on the bill quit their jobs on the Hill and went to work for the healthcare industry. И когда всё было кончено 14 сотрудников конгресса, работавших над биллем, ушли с работы на Холме, и перешли работать в медицинские компании
I want your assurance that this was a mistake, and that it's over, and that you will never see Aria again. Я хочу быть уверен, что это была ошибка и что все кончено, И что ты никогда не увидишь Арию снова.