I've loved this man, now everything is over. |
Я когда-то любила этого человека,... теперь же всё кончено. |
If you don't leave him, we're over. |
Если ты не уйдешь от него, между нами все кончено. |
Don't make that face, like life is over. |
Не делай такого лица, ещё не всё кончено. |
When you took the dough out of the fermenter, I knew already that it was over. |
Когда ты достал тесто после брожения, я уже понял, что все кончено. |
But that's over, thanks to you. |
Но теперь все кончено, благодаря тебе. |
I'll tell them it's over. |
Я скажу им, что всё кончено. |
He was, but I think that's over. |
Он был, но я думаю, что все кончено. |
Come on, it's over, Matty. |
Пошли, все кончено, Мэтти. |
I'm sorry, Michael, it's over. |
Мне очень жаль, Майкл Всё кончено. |
Nothing's over while I'm breathing. |
Ничего не кончено, пока я дышу. |
As soon as you tell me it's over. |
Сразу же, как только ты скажешь, что все кончено. |
So yes, it's over. |
Так что да, все кончено. |
The day he moved in, it was over. |
В тот день, когда он переехал ко мне, все было кончено. |
That's when I knew it was over. |
Тогда то я и понял, что все кончено. |
Whatever the reason, it's over. |
Какова бы ни была причина, все кончено. |
That's it, it's over. |
Вот и всё, все кончено. |
Doesn't matter, because this is over. |
Не важно, потому что всё кончено. |
Prince Oblonsky, everything is over between our families. |
Князь Облонский, между нашими семьями все кончено. |
At that point when they stopped it, it was over. |
Но пока они добирались до цели, всё было уже кончено. |
It's over between me And brooke. |
Сегодня я понял, что между мной и Брук все кончено. |
But it's over now, so... |
Но всё кончено, так что... |
It's over... and that's it. |
Все кончено... и больше не повторится. |
I want to go away, it's over. |
Я хочу уехать, все кончено. |
No, it's over between me and Carlisle. |
Нет, между мной и Карлайлом все кончено. |
Either way, 48 hours, all this'll be over. |
В любом случае, через 48 часов все будет кончено. |