Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Out - Отсюда"

Примеры: Out - Отсюда
So my suggestion is that you sort yourselves out and get rid of the body before it starts to stink up the place more than you two. Так что, выметайтесь отсюда, и избавьтесь от тела, пока оно не завоняло тут все, похуже вас двоих!
Darling, a plot to dole out is surely not in Spain's Square! Да? Землемер ушёл в деревню, это в шести километрах отсюда.
You untie me and we'll figure out a way to get ourselves off this rock. Ты меня развязываешь и мы вместе находим способ, как отсюда выбраться
Well, what does that mean? Well, look out even further thanwe've just been - I mean from here, with a telescope - and you'llsee things that look like stars. Что это значит? Ну, попробуйте заглянуть ещё дальше тогоместа, где мы только, что были. Я имею в виду отсюда, с помощьютелескопов. И вы увидите объекты, которые выглядят, какзвёзды.
Once out on the Train Station forecourt, round the corner of the Station terminal building and a few yards down its front on your left-hand side you will see the entrance portico of the Vnukovo Aeroexpress Terminal. Выйдя на привокзальную площадь, в фасаде здания вокзала Вы увидите вход в городской терминал аэропорта (портик с колоннами и надписью Аэроэкспресс над входом). Отсюда - электропоездом до станции "Аэропорт".
He'd better get lost, or I'll clobber him, whap him, gouge his blinkers out! И пусть канает отсюда, а то я ему рога поотшибаю, пасть порву, моргалы выколю!
Anyone care to tell me how one of our scientist just walk out the door with a half billion dollar andriod? Кто-нибудь, потрудитесь объяснить мне, как, чёрт возьми, одному из наших учёных удалось вот так запросто выйти отсюда с андроидом стоимостью полмиллиарда долларов?
He said, "But here's the problem: If I let you in, the other tenants will move out and I can't afford to take that kind of a hit." Он сказал: «Проблема вот какая: если я пущу вас на стоянку, то другие арендаторы отсюда съедут, а мне такой удар не по карману».
I don't feel comfortable having Scofield out there with something I want when I'm stuck here with nothing he wants. Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
Out in, like, Reseda, you know. Далеко отсюда, Ресидо...
Out, you two pixies! Go through the door or out the window. Убирайтесь-ка вы отсюда, парочка эльфов, через дверь или через окно!
Armenia's ex Deputy Prosecutor General Gagik Jhangiryan, charged with violence against a government representative, today read out a 50-page speech giving a legal-political analysis of the country's political scene after September 21, 2007. Jhangiryan named it a speech for the prosecution. Экс-замгенпрокурора Гагик Джангирян заявил сегодня в суде, что защитной речи не нуждается, что он зачитает обвинительную речь, и ровно 2 часа подвергал правовому-политологическому анализу политическую обстановку в стране, начиная с 21 сентября 2007 года и вытекающие отсюда действия властей.
Until Go Nam Soon's drop out request is cleared... no one's leaving! Пока проверяется заявление Ко Нам Суна... никто отсюда не уйдет!
I-lave you thought about moving out on your own? Ты не думал о том, чтобы съехать отсюда?
Similarly, no deal with the opposition was possible regarding the inauguration ceremony - thus the chaotic, depressing scenes of congressmen fighting it out in their chamber, while Calderón was ushered in through the back door for a rushed ceremony. Аналогично, оказалась невозможной никакая сделка с оппозицией по поводу церемонии инаугурации - отсюда хаотические, гнетущие сцены стычек конгрессменов по этому поводу в их зале заседаний, в то время как Кальдерона в спешке препровождали через черный ход на церемонию.
I'll DRAW MY WAY OUT. Я нарисую дорогу отсюда.
Did you hear what I said? Out! Я сказал, выйдите отсюда!
Come on! Out! Линяйте отсюда, быстро!
With my nine-step "Refuse to Lose" program... you now have the necessary tools and the insights... and the know-how to put your losing habits behind you... and to go out and make your dreams come true. С помощью моей программы "Откажись от поражений", состоящей из 9 шагов... вы теперь овладели необходимыми инструментами, навыками... и знанием, как избавится от привычки быть неудачником... выйти отсюда и воплотить ваши мечты в реальность!
YOU INTRODUCE HIM TO THIS OLIVER GUY, THEN YOU WARN HIM TO WATCH OUT, GET HIM WORRYING ABOUT OLIVER, BUT TRUSTING YOU, И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
Get everyone out! ... Мистер Хикс, предупредите жителей, уведите всех отсюда.
Throw him out, miss! Пусть он уйдет, сеньорита. пусть он уйдет отсюда.
Why don't you ask your friend to come out? Попроси свою подружку выйти отсюда.
Turn your behind around and walk out this yard. Разворачивайся и вали отсюда.
Liam: how about y'all just cut it out? Может вы свалите отсюда?