'Can I go back out there, where everyone wants a piece of me? |
"Неужели я правда хочу уйти отсюда туда, где все хотят урвать от меня кусок". |
We can't go back out there. |
Слушай, мы не можем отсюда выйти, хорошо? |
Meanwhile, Beckett, you run point from here, get unis canvassing for Marino, and figure out why in the hell Siegel was so desperate to get control over that property in Queens. |
А ты, Бекет, ты начинаешь отсюда, подключи полицейские группы для поиска Марино, и выясни, какого черта Сигел так отчаянно пытался заполучить контроль над недвижимостью в Квинсе. |
If you upset me, l don't come out till New Year |
Если вы меня будите злить, я не выйду отсюда до нового года! |
I can just see one, the other one's miles away, and they're both stuck, as well, so we have to get this out, somehow. |
Я только одну вижу, другая, наверное, в километрах отсюда, и они обе тоже застряли, так что мы как-то должны выбраться. |
I could go out into the hall. |
Извини, ты отсюда мои мысли слышишь? |
Did you know that 27 people were killed on a ship 12 miles out? |
Ты знаешь, что 27 людей было убито на корабле в 12 милях отсюда? |
I don't want any of you walking out with the real one when I'm stuck with the fake. |
Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас ушел отсюда с настоящим мячом, а я остался с подделкой. |
Either cheer her up or get her to leave because if you don't, I'm going to throw her out. |
Или ты поднимешь ей настроение, или уведешь ее отсюда, потому что иначе я выставлю ее отсюда. |
I want to go out... without my... everything that I own is beige. |
Я хочу уйти отсюда. Уйти? Прочь отсюда. |
She hired me to get you out, and this is the only way, all right? |
Она наняла меня, что бы вытащить тебя отсюда, и это единственный способ, хорошо? |
Silas' whole agenda was to find peace with his one true love, and whatever peace is, it's out there. |
в целом на повестке дня у Сайласа было найти мир с его одной настоящей любовью и все живое что есть, оно ушло отсюда. |
Shouldn't we be focusing on getting her out the door right now before it's one of us next? |
Разве мы не должны сейчас думать о том как убрать её отсюда, пока одна из нас не будет следующей? |
You guys, if we go out this window, we can get on the roof. |
Дети, если мы выйдем отсюда через окно, мы сможем залезть на крышу. |
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom. |
Для меня же заключение стало толчком к возмездию и клятвой, что как только я выберусь отсюда, я накажу тех, кто отнял у меня свободу. |
Maybe I can get them to blow a few potholes in the road, keep Dearman out permanently. |
Может мне их попросить проделать пару выдолбин надороге, чтобы навсегда выгнать отсюда Дирмана? отсюда |
But I don't know who he is, how he got in, or how he and Tolliver got out. |
Но я не знаю, кто он, как он вошел, или как они с Толливером отсюда вышли. |
If I swear on me Ma's life to change, will you go out with me? |
Если я поклянусь здоровьем мамы, что изменюсь, ты пойдешь со мной отсюда? |
Now, what do you say we go sign out a couple of floaters and take in the sights? |
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно? |
Nothing gets in that Crowley doesn't want in, and nothing gets out... |
Ничто сюда не попадет если Кроули этого не захочет И ничто отсюда не выйдет. |
Listen, you got a... an office or a basement or something we can hide out in long enough for you to tell folks we're gone, maybe clear the place out? |
Мы можем спрятаться и переждать, пока вы скажете толпе, что мы уехали, и тогда они уйдут отсюда? |
"I'm getting out before you're getting out." |
"Я выйду отсюда до того, как вы успеете выйти." |
I suggest that for your own sake you carry them out, for from tomorrow on, if I want, you're kicked out, got that? |
И я тебе советую - ради твоего же блага - убраться отсюда к завтрашнему дню, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули, уяснил? |
ELECTRONIC WHIRRING Out, out, out! |
Быстрее отсюда, бежим, бежим! |
That Blade's the only thing that can kill Metatron, and I am the only one who can use it so from here on out, I'm calling the shots. |
Этот клинок - единственная вещь, которая может убить Метатрона, и я единственный, кто может использовать его так, отсюда я главный. |