Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Out - Отсюда"

Примеры: Out - Отсюда
Right, but what I'm having a hard time figuring out is how this little girl got away in the first place. Хорошо, но чего я никак не могу понять - это как маленькая девочка смогла сбежать отсюда?
Get all additional oxygen tanks out. I manually hyperventilate him, get him on 100% O-2, and then I shut off the vent. мы вынесем отсюда все запасные баллоны с кислородом, я вручную накачаю его кислородом на 100%, и перекрою вентиль подачи кислорода.
Well, then maybe you ought to drive me after all, you know, hide out for a while. Тогда, может, ты вывезешь меня отсюда, а потом на время заляжешь на дно?
You think you can shoot me up with wolfsbane, make me docile and weak, and I won't find a way out? Вы думаете, что можете стрелять в меня волчьим аконитом, сделать меня слабым и покорным, и я не найду выход отсюда?
Bennie, you should walk away from me, right now, before I lay you out. Бенни, тебе лучше уйти отсюда, иначе я тебе врежу.
So from here on out, it's on the ground or it's's go! Отсюда, ход по суше, быстро!
So you're not in your office, and you're not going out? Вы не идёте в свой офис и не уезжаете отсюда?
I know Andy's in there, but there's nothing we can do from out here, so can we drive you home? Я знаю, Энди там, но мы ничего не можем сделать отсюда, так что может мы отвезем тебя домой?
"Ride or die" is a combination of the phrases "ride it out" and "die trying", meaning one is willing to do anything even if it involves personal risk. «Беги или умри» - это комбинация слов «беги отсюда» и «попробуй умереть», то есть будь готов на все, и даже на риск.
And you and I, why don't we just get married and start popping 'em out? И ты и я, почему бы нам просто не пожениться и не свалить отсюда?
If things get worse for you here, we'll get you out. Если начнутся проблемы, я заберу тебя отсюда
We came in here, we yelled for you, and then we cleared out, but we never went down in the cellar. Мы зашли, недокричались тебя и затем убрались отсюда и мы никогда не спускались в подвал
If I come out now, I won't have a life to have the rest of! Если я выйду отсюда, то у меня не будет дней, до конца которых я бы жил!
But, you know, is there any way That you and I could go out, you know, Но, может, есть шанс, когда ты и я выберемся отсюда, и, знаешь...
Would you rather take aim with a slingshot from out there or a cannon from in here? Ты бы предпочел стрелять из рогатки оттуда, или из пушки отсюда?
Come on, people, the faster we get 'em out in the field, Комон люди, чем скорее мы их вынесем отсюда,
This privatization has also wiped out the rented segment of the housing stock; those whose preferred housing option, for whatever reason, is rental housing, now largely depend on informal arrangements with all the attendant social costs. Ь) в результате этой приватизации также исчез арендуемый сегмент жилого фонда; люди, предпочитающие жить по той или иной причине в арендуемом жилье, теперь в основном зависят от неофициальных договоренностей со всеми вытекающими отсюда социальными издержками;
She told me about all the travelling she'd done and how she discovered ways to expand her mind and learn how to live in harmony, which must be out west somewhere, 'cause she made it all the way to California. Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
As the report aptly points out, there is increased sensitivity to the environmental consequences of activities in Antarctica; hence the urgent need to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the environmental degradation of the ever-increasing human activities in the area. Как верно отмечается в докладе, растет осознание экологических последствий деятельности в Антарктике; отсюда настоятельная необходимость разработать и осуществлять меры, направленные на предотвращение или, по крайней мере, на смягчение деградации окружающей среды в результате все более активной деятельности людей в этом районе.
If you don't tell me you can't go out Пока ты не расскажешь, ты отсюда не выйдешь.
And if you do not care to accept that condition, then I suggest you give orders for the nurses and the patients and the beds and the rest of it to be packed up and shipped out at once! Если вас это не устраивает, предлагаю вам собрать сестер, пациентов, койки и всё прочее и немедленно убраться отсюда.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima Donna and your best customer... all go out at the same time. Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
And I just think, you know, I'm so ready to be out and start my life again, and well, so what - you know, what-what-what can we do to make that happen? И, знаешь, я хочу выйти отсюда начать новую жизнь. Скажи, что надо сделать, чтобы это случилось?
Whoever did this, we're all wondering how they got out, but how did they get in in the first place? Кто бы это не сделал, нам всем интересно, как они вышли отсюда, но, в первую очередь, как они сюда вошли?
Take us away from here, take us out past the frontier take us some place better Унеси нас отсюда! Доставь нас к дальней границе! Унеси нас туда, где живется лучше!