From the second I take this, I have 12 hours to get there, gain entry, find Piper, and then break out with her before the dose wears off. |
С момента приёма у меня будет 12 часов, чтобы попасть туда, найти Пайпер, и выбраться с ней отсюда пока не выветрилась доза. |
There is nothing more that I would love than to hold you, Spencer but she would never forgive me if you got out. |
Я не хочу ничего сильнее, чем обнять тебя, Спенсер, но она мне никогда не простит, если ты отсюда выйдешь. |
We're staying, we're fighting, and we're getting out alive, with the hostages. |
Мы останемся, мы дадим бой, и мы выберемся отсюда вместе с заложниками. |
The RPG that took out the plane came from over there, and the call from my son originated just west of here. |
Ракета, взорвавшая самолёт, прилетела отсюда, а звонок от моего сына был западнее. |
I'll give you a gift, and you can walk out that door and go back home. |
Я вручу тебе подарок, и ты выйдешь отсюда и пойдешь домой. |
They got me in here, now let them try to put me out. |
Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить. |
These are all his bloody footprints from here all the way out to the street. |
Вот здесь... и вот здесь, повсюду его кровавые следы... Отсюда... и прямиком на улицу. |
It certainly won't happen again if you're out, will it? |
Этого точно не повторится, если ты вылетишь отсюда, так ведь? |
No, we can't take them out there! |
Нет, их нельзя отсюда выводить! |
From there, intellectually, it is only a small step to the deployment of forces to prevent violence from breaking out in the first place, in situations where there is an obvious danger of that happening. |
Если вдуматься, то отсюда всего лишь один шаг до развертывания сил для предотвращения самой первой вспышки насилия в тех ситуациях, когда существует явная угроза того, что это может произойти. |
(IN SPANISH) Don't come out, no matter what |
Не выходи отсюда, что бы ни случилось. |
He used to take me out here and... let me drive his car and teach me to shoot guns. |
Он бывало выводил меня отсюда и... сажал меня за руль своей машины, учил стрелять из оружия. |
If you're about to say what I think you are, then you and me can walk right out this door, down to the police station. |
Если ты мне скажешь, что я думаю ты хочешь сказать, тогда ты и я пойдем отсюда прямо в полицейский участок. |
It's still a few days out, why? |
Он еще в нескольких днях отсюда, а что? |
Fought constantly from the day they moved in, to the day Abbey moved out. |
Постоянно ругались, с того дня, как сюда въехали, и до того момента как Эбби уехала отсюда. |
Do you ever wish that you could go out and see the world? |
ждут тебя. А вы когда-нибудь хотел уехать отсюда и посмотреть мир? |
You'll die if you go out there! |
Ты умрешь, если выйдешь отсюда! |
I mean, you drove all the way out here to Long Island, didn't you? |
В смысле, ты проехала весь путь отсюда до Лонг-Айленда, разве нет? |
But I can't do it from out here, can I? |
Но я нё могу сдёлать этого отсюда, правда? |
I kind of - I promised my wife, you know, that the, you know, things would clear out by, say... |
Ну типа - Я обещал своей жене, ну ты понимаешь, Что все выметутся отсюда скажем... |
The conclusion is that we need to take a look, get the toolbox out and see how we can bolt the bolts and the screws. |
Отсюда следует вывод, что нам необходимо взглянуть попристальнее, определить набор инструментальных средств и подумать, как получше затянуть ослабшие болтики и винтики. |
No one's coming out and no one's going in. |
Никто отсюда не выйдет и никто не войдет. |
From here, you ship out to Fight against the separatists And restore peace to the |
Отсюда, ваш корабль отправиться сражаться с сепаратистами, и восстанавливать мир в Республике. |
They cleaned out a whole room of this? |
Они вынесли отсюда всё? -Да. |
Well, listen, I'm sure you're trying to figure out how to escape from here, so let me make this nice and easy. |
Ладно, уверен, что ты пытаешься придумать, как сбежать отсюда, так что давай упростим всё. |