| How are we going to find help out here, Lindsay? | Нам нужна помощь, чтобы отсюда выбраться. |
| No, I just want them out o f here. I have a practice to run | Ќет, € просто хочу, чтобы они убрались отсюда. ћне нужно работать. |
| Depart ye from here the two, out! | Убирайтесь отсюда, вы оба. Убирайтесь! |
| I know, I wish I was out so I could help you. | Я знаю, я хотела бы выйти отсюда, чтобы помочь тебе |
| You CID guys are rolling out on this? | Вы, из криминала, уходите отсюда?. |
| If there's even a fraction of you that cares about me, your brother, your family, then you will not walk out that door. | Если есть хотя бы маленькая часть тебя, которая заботится обо мне, твой брат твоя семья и ты больше не выйдешь отсюда |
| In my shop you are the immigrant and now I'll kick you out. | В моём магазине ты - иммигрант, поэтому убирайся отсюда! |
| But we don't pay rent now, so they can't kick us out! | Но мы теперь не платим за жилье, и нас не могут отсюда вышвырнуть! |
| Think there's a chance they can get me out by Friday? | Думаешь, что есть шансы, что меня вытащат отсюда в пятницу? |
| Was it just me, or did I completely clear out the lunch crowd? | Это только я, или мне удалось выгнать отсюда толпы голодных школьников? |
| No one - I repeat, no one - gets in or out. | Никто, я повторяю никто не выйдет отсюда! |
| Now how's that going to look, being marched out in front of my guests? | Чтобы вы меня вывели отсюда на глазах у постояльцев? |
| I'll just, I'll just step on out and give my-my cell phone a ring-a-ding-ding. | Я просто, я просто выйду отсюда и позвоню со своего мобильника. |
| All right, we'll get you out. I need three pike poles and a saw! | Все порядке, мы вас вытащим отсюда мне нужно что-то острое и еще пила! |
| We'll clear you out as soon as we can load you into the shuttles! | Мы вытащим вас отсюда как только посадим на шаттлы! |
| Susan, you remember when I was talking about a way to get us out from under? | Сьюзан, помнишь, как я говорил о том, что знаю, как вытащить нас отсюда. |
| However, not all States were agreed on the urgency of the situation, and hence on the need to negotiate new international rules setting out the general principles of international humanitarian law. | Вместе с тем не все государства согласились с неотложностью ситуации, а отсюда и вытекает необходимость переговоров по новым международным нормам, излагающим общие принципы международного гуманитарного права. |
| Honey, there must be something I can do to get you out there. | Милая, что я могу сделать, чтобы ты вышла отсюда? |
| I'm here for the meds, and to get stable, and then I'm getting the hell out, which is exactly what you can do right now. | Я здесь для получения лекарств, для того, чтобы прийти в норму, и затем я уберусь отсюда к черту, что, кстати, вы можете сделать прямо сейчас. |
| And why would they come out in the first place? | Надо сделать так, чтобы они не смогли отсюда выйти. |
| I wanted to follow them, to find a way out, | Я хотела пойти за ними, хотела найти выход отсюда, |
| Whoever's in here, I own this house, and I want you out now! | Кто бы вы ни были, это мой дом, убирайтесь отсюда! |
| Must have capped them from up here, boom, boom, boom, and then boogied out that exit. | Он, должно быть, подстрелил их отсюда, бах, бах, бах, а затем удрал через тот выход. |
| Yes, and judging from the amount of glass out there, the blast originated in here, didn't it? | Да, и судя по количеству стекла снаружи, выстрел был произведен отсюда, не так ли? |
| Because I dedicated my life to service and I'm about to be thrown out on my ear when she scarpered first chance she got and now she's lunching in the dining room? | Ведь я всю жизнь посвятил службе, а меня вот-вот вышвырнут отсюда, тогда как она смылась при первой возможности, а теперь обедает с ними за одним столом. |