| And who did you let walk out that door, disappointed and angry? | И кто только что вышел отсюда расстроенный и злой? |
| So if you don't like it, the front door is plenty wide enough for you to walk out find yourself somewhere else to live. | Так что, если тебе не нравится что-то, дверь открыта достаточно широко, чтобы ты могла съебать отсюда и найти себе какое-нибудь другое жилье. |
| "We brought nothing into this world..."... and it is certain we can carry nothing out. | Мы пришли ни с чем в этот мир и конечно ничего мы не можем унести отсюда. |
| I hope you will live to tell me who brought you out, sir! | Надеюсь, вы выживете и расскажете мне, кто вас отсюда увёз, сэр! |
| Listen, Marc and I are moving out, so... | Слушай, Марк и я уходим отсюда, так что |
| Look, we step out there, we have no idea where the hell those things are. | Слушай, если мы выйдем отсюда, мы понятия не имеем, где, чёрт возьми, находятся эти твари. |
| In court, maybe, but it doesn't mean we can't get it out there, convict her in the press. | Для суда, возможно, но это не значит, что мы не можем сделать это отсюда, обвинить ее в прессе. |
| But all you've got to do is take a telescope, even one of present-day design, look out and you'll see the same galaxies as we do from here. | Но всё, что вам надо сделать - это взять телескоп, один из тех с современным дизайном, посмотреть в небо и увидеть такие же галактики, которые видим и мы отсюда. |
| There's maybe a dozen, and we're in the middle of the tunnel... and there's a man who thinks he knows the way out. | Наверное 12, мы посередине туннеля... и есть человек, который вроде-бы знает как выбраться отсюда. |
| Okay. Now, I love your colorful analogies, but when the adoption lady comes, let's keep those all in here, so they never come out here. | Так, мне нравятся твои твои колоритные аналогии, но, когда придет женщина из агентства, держи их все здесь, чтобы отсюда ничего не вырвалось. |
| That's why I moved out here. | Поэтому я отсюда и уехала, не забыл? |
| Now, you know the way out, so if we can't stop Machin, then you are going to lead the evacuation. | Ты знаешь как отсюда выйти, поэтому, мы будем останавливать Мачина, тогда как ты возглавишь эвакуацию. |
| If I were you, I'd grab the next portal out. | Теперь, на вашем месте, я бы следующим же порталом убрался отсюда. Понятно? |
| That's the first part of your training, learning to throw out everything you don't need in here. | Это первая часть твоего обучения - научится выбрасывать отсюда всё, что тебе не нужно |
| They're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. | Они работают так быстро, как только могут, но если они не смогут её обезвредить, у нас может не быть времени, чтобы выбраться отсюда. |
| That Thomas Wilder buried his victims a couple of miles out so you wouldn't have to inform us? | Что Томас Уайлдер похоронил своих жертв за пару миль отсюда, поэтому вы не должны нас информировать? |
| Well, when do you get married, so you can throw me out? | Ну, значит, когда ты женишься, и выкинешь меня отсюда? |
| Sorry, sorry, I kind of zoned out there for a second. No. | Извини, извини, я будто на секунду был далеко отсюда. |
| I want you to take out all the 84s and all the 85s. | Я хочу, чтобы ты достал отсюда все 84-е и 85-е. |
| "maybe this'll get me back out there." | "может быть это унесет меня отсюда" |
| No matter what, don't come out! | Не смотря ни на что - не выходите отсюда! |
| You can come out when you are ready to make yourself useful. | ыйдешь отсюда, когда будешь готов делать что-нибудь полезное, Ц не раньше. |
| This is why I can't go out, live my life. | Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью. |
| Or you just don't want out at all? | Или ты не хочешь отсюда выйти? |
| Because if I hear one more rattle, just one, you're out on your can. | Потому если я услышу ещё одну трещотку, хоть одну - ты вылетишь отсюда как пробка из бутылки. |