| All I'm saying is if I suddenly woke up one day and found out I wasn't wanted here, man, I would walk out that front door and never look back. | Просто хочу сказать, что если бы я осознал, что мне здесь не место, я бы ушел отсюда и никогда не возвращался. |
| This is where meaning comes from, symbols were pouring out, they were intertwined. | Отсюда исходят все смыслы, символы, переплетаясь, текут отсюда. |
| We can run multiple point and area surveillances from this road here, that turn out. | Мы можем вести наблюдение отсюда до этого поворота. |
| It won't be long... thenwe canget awayfrom here, out from under all of this. | Потерпи еще немного, и мы уедем отсюда, от всего этого. |
| No, he'll-he'll probably just let him out when he gets far enough away. | Нет, он, скорее всего, отпустит его, когда уберётся подальше отсюда. |
| Magic should be able to get us out. | И мы выберемся отсюда с помощью ее. |
| From here, you can gaze out over the docks and the spires of Cork's churches and cathedrals to the countryside beyond. | Отсюда Вы сможете наблюдать за портом, любоваться готическими соборами города и загородной природой. |
| Is to play nice and obey. 'cause if we walk out that door, You will never see us again. | Потому что, если мы сейчас выйдем отсюда, ты никогда нас больше не увидишь. |
| The switch track is where the spur runs off the main line... three miles out to Clayton... | Здесь стрелка, и отсюда идет трехмильная ветка к Ущелью Клейтон. |
| Once they've took this place from under you all, girl, go out and cut them hundred-year woods down to nubs. | Как только уберут вас отсюда, милашка. Спилят все столетние деревья. |
| Do me a favor, Sir, let me out, I'll get sick. | Будь другом, переведи меня отсюда, я заражусь. |
| [Earl Narrating] While I figured out how to help that dog... | Проваливай отсюда, ты, пьяный бездельник. |
| I was actually thinking that now may be a good time for me to move out. | Вообще-то, я думал о том, чтобы съехать отсюда. |
| Some people think that some of these things are sort of science fiction-y, far out there, crazy. | Некоторые люди полагают, что это вроде научной фантастики, далеко отсюда, безумие какое-то. |
| Whether you want to accept it or not, Cyrus, I am on my way out. | Принимаешь ты это или нет, Сайрус, но я на пути отсюда. |
| Well, I guess I'll go out for a while. | Надеюсь, в скором времени я отсюда отчалю. |
| Anyhoo, crisis averted, day saved, guess I'll head out while I'm still on top. | Как бы то ни было, кризис предотвращен, мир спасён, думаю, пойду-ка я отсюда, пока я еще на коне. |
| You are a person who will go out there and deliver his eight-point plan on whatever, whatever. | Вы- тот человек, который выйдет отсюда и донесет свой план из восьми пунктов о той фигне. |
| We live, my family and I, in the country about 15 miles out, so I keep a little flat here in Brumley. | Я и моя семья живем в загородном доме, миль пятнадцать отсюда поэтому я снимаю здесь, в Брамли, квартирку. |
| They found crates of these at a nursery just a few miles out. | Они целые ящики нашли вот с этим недалеко отсюда, в питомнике. |
| Eventually these girls realize that they don't belong here, and I'm just helping push them out. | Всё равно, рано или поздно эти девушки поймут, что им тут не место и я просто помогаю выкидывать их отсюда. |
| With the possible exception of me moving out, which will only happen when you wheel me into the assisted living facility. | Ну, кроме моего переезда отсюда, который случится только тогда, когда ты отключишь меня от аппарата искусственного поддержания жизни. |
| If he makes bail, even if you say to hold him on a psych eval, He'll be out on the street in 72 hours. | Если он внесёт залог, то он выйдет отсюда через З дня, даже если ты оставишь его для психологического теста. |
| As it turned out this year, labeling or rather mislabeling for many Chinese and 'Japanese' diet pills became a huge problem. | В свое время мы продавали Лиду и не только. Отсюда и появилось название сайта Lose Weight With Lida. |
| And throw out that violater of corpses, or else I'll do it myself. | И вышвырните отсюда этого некрофила... иначе я сам это сделаю. |