Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
States had the obligation to prevent transboundary harm and to minimize risk, in particular through environmental impact assessments. Следует подчеркнуть, что государства обязаны предотвращать трансграничный ущерб и снижать риски, в частности путем изучения воздействия на окружающую среду.
It does not necessarily imply the obligation of States concerned to enable all members of a family to acquire the same nationality. Оно вовсе не предполагает, что затрагиваемые государства обязаны позволить всем членам семьи приобрести одно гражданство.
According to the UN Security Council Resolution 827(93) the Parties are under the obligation to surrender persons indicted by the Tribunal. Согласно резолюции 827 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, стороны обязаны выдать лиц, обвиняемых Трибуналом.
The members of the Committee were under absolutely no obligation to attend. Члены Комитета совершенно не обязаны принимать в нем участие.
They have a right to be protected, and we have an obligation to protect them. Они имеют право на защиту, и мы обязаны защитить их.
Both parties have the obligation to ensure respect for the human rights of the people of Western Sahara. Обе стороны обязаны обеспечивать соблюдение прав человека народа Западной Сахары.
All States have the right to protect their security and, even more, the obligation to guarantee it for the benefit of their citizens. Все государства имеют право отстаивать свою безопасность и, даже больше, обязаны гарантировать ее в интересах своих граждан.
The international community, and especially the United Nations, had an obligation to assist developing countries to be part of the digital revolution. Международное сообщество, и в особенности Организация Объединенных Наций, обязаны помочь развивающимся странам участвовать в цифровой революции.
The Constitution also provides that "all public officials have the obligation to respect and uphold this Constitution". Конституция также предусматривает, что "все государственные должностные лица обязаны уважать и охранять настоящую Конституцию".
The United Nations and the international community have a legal and moral obligation to work for durable peace. Организация Объединенных Наций и международное сообщество юридически и морально обязаны действовать на благо прочного мира.
The authorities have the obligation to ensure that they are respected, protected and promoted. Государственные власти обязаны обеспечивать их соблюдение, защиту и поощрение.
The vessels are under an obligation to send a prior notice to PortNet at least 24 hours before their arrival. Суда обязаны направить предварительное уведомление через систему PortNet по крайней мере за 24 часа до их прибытия.
Civil society organizations also have an obligation to abide by them. Придерживаться их обязаны также и организации гражданского общества.
We have an obligation to respond positively. Мы обязаны откликнуться на это позитивным образом.
The Sudanese leaders and the international community have an obligation to make it work. Суданские лидеры и международное сообщество обязаны все сделать как следует.
Individual Council members have an obligation to do all they can to promote and implement the measures we have agreed. Члены Совета обязаны прилагать все усилия для поощрения и осуществления мер, которые были нами согласованы.
States have an obligation to investigate the role of its agents who may have been involved in directly or indirectly assisting or facilitating these renditions. Государства обязаны расследовать роль своих агентов, которые могут прямо или косвенно содействовать осуществлению таких выдач.
We have the obligation and the resolve to cooperate with the rest of our fellow countries. Мы обязаны и полны решимости сотрудничать со всеми остальными странами, находящимися в одинаковом с нами положении.
Moreover, the Third Committee had frequently reaffirmed in resolutions adopted by consensus that States had an obligation to investigate all killings. Кроме того, Третий комитет неоднократно подтверждал в принятых консенсусом резолюциях, что государства обязаны расследовать все преступления.
States were under an obligation to implement fully international environmental provisions regulating the conduct of the operator. Государства обязаны в полном объеме применять международные положения, касающиеся окружающей среды, которые регулируют поведение операторов.
All Member States had an obligation to actively support peacekeeping policies and ensure adequate funding and staffing of operations. Все государства-члены обязаны активно поддерживать миротворческую политику и обеспечивать соответствующее финансирование и укомплектование операций кадрами.
State publishing companies have the obligation to publish textbooks in all the languages in which classes are held. Государственные издательства обязаны выпускать учебники на всех языках, на которых ведется обучение.
Parents have the obligation to take care of their children even if their parental rights have been withdrawn. Родители обязаны заботиться о своих детях даже в случае лишения их родительских прав.
The main reason was that there was no obligation to state nationality when replying to the census. Основная причина заключается в том, что участвовавшие в переписи не были обязаны указывать свою национальную принадлежность.
Parents have an obligation to raise their children and bear responsibility for their physical development and their education. Родители обязаны воспитывать своих детей и несут ответственность за их физическое развитие и образование.