Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
By extension, the Special Rapporteur believes that this means that States have the obligation to protect people fleeing from hunger and famine. В связи с этим Специальный докладчик считает, что это означает, что государства обязаны предоставлять защиту людям, спасающимся от голода и острой нехватки продовольствия.
We are aware that our obligation is to facilitate ICTR activities. Мы знаем, что мы обязаны содействовать мероприятиям МУТР.
All Member States had an obligation to support these negotiations, which offered the best hope for resolving that long-standing conflict. Все государства-члены обязаны поддерживать эти переговоры, с которыми связаны самые большие надежды на урегулирование давнего конфликта.
Likewise, those States also have an obligation to transfer nuclear technology for peaceful purposes to non-nuclear-weapon States. Кроме того, эти государства обязаны также передавать государствам, не обладающим ядерным оружием, ядерные технологии, предназначенные для мирных целей.
Furthermore, persons who complete military service are under an obligation to do refresher training later. Кроме того, лица, проходящие военную службу, обязаны впоследствии проходить переподготовку.
The public authorities do, at any rate, have the obligation to guarantee it. В любом случае государственные органы обязаны гарантировать его.
The authorities have an obligation to watch over public security and uphold the rule of law. Власти обязаны следить за обеспечением безопасности граждан и поддержанием порядка и законности.
It was noted that States have an obligation to amend their legislation in such a way as to facilitate property restitution. Было отмечено, что государства обязаны внести в свое законодательство такие поправки, которые могли бы облегчить возвращение собственности.
Governments had an obligation to create an environment conducive to dialogue. Правительства обязаны создавать условия, благоприятные для ведения диалога.
The 2,500 international career staff in peace operations would be selected competitively and have an obligation to demonstrate mobility and to rapidly deploy to meet operational requirements. Эти 2500 набранных на международной основе карьерных сотрудников, задействованных в миротворческих операциях, будут проходить конкурс и будут обязаны демонстрировать мобильность и способность быстро приступить к работе в целях удовлетворения оперативных потребностей.
In Finland, the authorities have an obligation to intervene when the health and development of a child is being threatened. В Финляндии власти обязаны вмешиваться в тех случаях, когда здоровье и развитие ребенка находятся под угрозой.
As Member States, we also have an obligation to implement the resolution in the best and most effective way. Как государства-члены, мы также обязаны как можно лучше и эффективнее выполнить эту резолюцию.
It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. Государства обязаны обеспечить, чтобы затрагиваемое население имело доступ к помощи, необходимой ему для выживания.
All Member States have an obligation to cooperate actively and effectively in efforts aimed at combating terrorism. Все государства-члены также обязаны активно и эффективно сотрудничать в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом.
Governments and non-State actors have the obligation to comply strictly with these laws. Правительства и негосударственные субъекты обязаны неукоснительно соблюдать эти правовые нормы.
All public administration bodies have the obligation to receive complaints. Жалобы обязаны принимать к рассмотрению все органы государственного управления.
They are also under obligation to accept complaints from prisoners and inspect all prison documents and records. Они также обязаны принимать жалобы заключенных и проверять все тюремные документы и регистрационные книги.
However, third States would be under no obligation to cooperate with the Court. Однако третьи государства не будут обязаны сотрудничать с Судом.
There was no obligation on States not parties to the Statute to cooperate. Государства, не являющиеся участниками Статута, не обязаны сотрудничать с Судом.
All countries had an obligation to protect the environment. Все страны обязаны охранять окружающую среду.
Accordingly, all Member States have an obligation to support the Organization in order for it to fulfil its development mandate. Поэтому все государства-члены обязаны поддерживать Организацию, с тем чтобы она могла выполнить свои задачи в области развития.
National governments and the international community have an obligation to protect women and children against abuse. Национальные правительства и международное сообщество обязаны защитить женщин и детей против насилия.
States had an obligation not only to pursue disarmament negotiations in good faith but also to bring them to an early conclusion. Государства обязаны не только продолжать переговоры о разоружении в духе искренности, но и как можно раньше завершить их.
Obviously, in such cases, there is no obligation to seek assistance from international organizations. Очевидно, что в таких случаях они не обязаны запрашивать содействие международных организаций.
It is the obligation of the international community and every Government to ensure the welfare of vulnerable groups and individuals in all countries. Международное сообщество и каждое правительство обязаны обеспечить благосостояние находящихся в уязвимом положении групп и отдельных лиц во всех странах.