Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
Children of school age who stay longer than three months in the country have both a right and an obligation to attend primary school. Дети школьного возраста, которые пребывают на территории страны более трех месяцев, вправе и обязаны посещать начальную школу.
Article 7 of the Firearms Protocol outlines the obligation on State parties to maintain records on firearms. Согласно статье 7 Протокола об огнестрельном оружии государства-участники обязаны хранить документацию по огнестрельному оружию.
The High Contracting Parties had an obligation to strengthen the Convention. Высокие Договаривающиеся Стороны обязаны консолидировать режим Конвенции.
In the performance of their duties, all of the authorities of the country are under the obligation to promote and respect human rights. Все органы власти страны обязаны при выполнении своих функций поощрять и соблюдать права человека.
It is an obligation for Governments to exercise in their turn openness and transparency in environmental matters. Правительства, в свою очередь, обязаны обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды.
It is our obligation to implement these words in our daily actions. Мы обязаны воплотить эти слова в конкретные дела.
States have an obligation under international law to promote, protect and fulfil the fundamental rights of people. В соответствии с нормами международного права государства обязаны поощрять, защищать и осуществлять основные права человека.
Governments have a clear obligation to respect, protect and fulfil the human rights of all individuals, including migrants. Правительства, несомненно, обязаны уважать, защищать и осуществлять права всех людей, включая мигрантов.
According to the law, all citizens at school age have the obligation to study and reach the universal educational level. В соответствии с положениями Закона все граждане школьного возраста обязаны учиться и достичь установленного уровня всеобщего образования.
Municipalities are under an obligation to organize primary health care for their inhabitants in accordance with principles provided by law. Муниципалитеты обязаны организовать оказание первичной медико-санитарной помощи своему населению в соответствии с принципами, закрепленными законом.
Swedish missions abroad have a general obligation to look after the rights and best interests of Swedish nationals in accordance with laws and other statutes. Шведские миссии за рубежом в целом обязаны обеспечивать права и наилучшие интересы граждан страны в соответствии с законами и другими статутами.
One NGO noted that States had an obligation to provide due process to individuals suspected of acts of terrorism. Одна НПО отметила, что государства обязаны предоставлять лицам, подозреваемым в совершении актов терроризма, право на надлежащие нормы судопроизводства.
It was the obligation of democratic governments to support human rights defenders and create a safe and enabling environment for their work. Демократические правительства обязаны поддерживать правозащитников и создавать безопасные и благоприятные условия для их работы.
Parents have the obligation to provide education for their children up to 16 years of age. Родители обязаны обеспечить своим детям образование, пока тем не исполнится 16 лет.
Academic institutions have a mandatory obligation to comply with United Kingdom visa requirements. Учебные заведения обязаны выполнять существующие в Соединенном Королевстве визовые требования.
States have an obligation to take steps to address child mortality and morbidity to the maximum of their available resources. Государства обязаны предпринимать шаги по снижению уровней детской смертности и заболеваемости, в максимальной степени используя имеющиеся у них ресурсы.
States have an obligation to promote and encourage international cooperation with a view to achieving progressively the full realization of the child's right to health. Государства обязаны содействовать развитию и поощрять укрепление международного сотрудничества с целью постепенного достижения полного осуществления права ребенка на здоровье.
States have an obligation to prevent and combat stigmatization and to protect against human rights abuses in the private sphere. Государства обязаны принимать меры по предупреждению и пресечению стигматизации и по защите от нарушений прав человека в частном секторе.
States have the obligation to provide the required resources to improve the living conditions of people affected by disasters and conflicts. Государства обязаны предоставлять требуемые ресурсы для улучшения условий жизни населения, пострадавшего от бедствий и конфликтов.
States have an obligation to ensure access to justice so that the right of indigenous peoples to effective remedies is fully realized. Государства обязаны обеспечивать доступ к правосудию в целях полного осуществления права коренных народов на эффективные средства правовой защиты.
Both parties agree that there is an obligation of the authorities to carry out public participation for the preparation of county management plans. Обе стороны согласились с тем, что государственные органы обязаны обеспечивать участие общественности в подготовке окружных планов управления отходами.
States parties have an obligation to respect, protect and fulfil the right of all persons with disabilities to equal recognition before the law. Государства-участники обязаны соблюдать, защищать право инвалидов на равенство перед законом и обеспечивать его осуществление.
States have an obligation to tackle these forms of discrimination, including through specific policies and programmes. Государства обязаны бороться с этими формами дискриминации, в том числе в рамках конкретных стратегий и программ.
The authorities have an obligation to cooperate with the Ombudsman and inform him of their corrective measures. Органы власти обязаны сотрудничать с Омбудсменом и информировать его о принятых ими мерах по исправлению ситуации.
According to the last census, 43 municipalities have the obligation to establish a Committee. По итогам последней переписи населения 43 муниципалитета обязаны учредить такой комитет.