Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
We have an obligation to treat her. Мы обязаны помочь ей.
There's no binding obligation to do so. Но они не обязаны.
Public bodies should be under an obligation to publish key information Государственные органы должны быть обязаны публиковать
Governments have the obligation to implement these standards. Правительства обязаны соблюдать эти нормы.
States had an obligation to implement treaties in good faith. Государства обязаны добросовестно выполнять договоры.
There is an obligation on all of us to do so. Все мы обязаны сделать это.
It is our obligation to protect them. Мы обязаны их защищать.
States had an obligation to address the issue. Государства обязаны решить эту проблему.
We have an obligation to investigate. Мы обязаны провести расследование.
And you have the obligation to preserve that gift. И вы обязаны его сохранить.
State obligation under the Convention and ILO Conventions is to provide paid leave. В соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и конвенциями МОТ государства обязаны предоставлять женщинам оплачиваемый отпуск.
Obligation to attend school also applies to children of foreign citizens and people with undetermined citizenship residing in Estonia. Дети иностранных граждан и лиц с неопределенным гражданством, проживающих в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.
Obligation to investigate 22. Under article 12 of the Convention against Torture, States are obliged to undertake an effective investigation whenever there are indications of torture or other ill-treatment, even without an express or formal complaint. В соответствии со статьей 12 Конвенции против пыток государства обязаны проводить эффективное расследование в тех случаях, когда имеются признаки пыток или другого жестокого обращения, даже в отсутствии выраженных или официально оформленных жалоб.
States have an obligation to assist in compliance with national law and an obligation to examine whether certain national laws must be waived in the event of a disaster. Государства обязаны содействовать соблюдению национального законодательства и решать, могут ли определенные национальные законы быть отменены в случае бедствия.
Where acts of violence or other acts of religious intolerance are committed against individuals, States have both an obligation to protect and an obligation to remedy the situation. В случае совершения актов насилия или других актов религиозной нетерпимости в отношении отдельных лиц государства обязаны обеспечивать их защиту и принимать меры по исправлению положения.
States parties have an obligation to provide adolescents with disabilities with the means necessary to realize their rights. Государства-участники обязаны предоставлять подросткам-инвалидам необходимые средства для реализации их прав.
The need for humanity rests on the obligation to treat all prisoners with that quality. Необходимость в чувстве гуманности связана с тем, что сотрудники тюремной администрации обязаны обращаться со всеми заключенными именно таким образом.
The authorities are under the obligation to work towards keeping the detention pending deportation as short as possible. Органы власти обязаны стремиться к максимально возможному сокращению срока содержания под стражей лиц, ожидающих депортации.
Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться.
But we have an obligation to find answers and to resolve those issues on behalf of children. Однако мы обязаны дать ответ на поставленные вопросы и разрешить эту проблему в интересах детей.
The international community and the Security Council have the obligation to fully support them. Международное сообщество и Совет Безопасности обязаны всесторонне поддерживать их. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Эфиопии.
Only States parties to the Protocol had an obligation to adhere to it. Присоединяться к Протоколу обязаны только те страны, которые являются его участниками.
Prosecutors did indeed have an obligation to institute an investigation automatically when they learned of cases of torture. На вопрос о том, обязаны ли прокуроры возбуждать служебное расследование в случае появления у них свидетельств о пытках, г-н Крапац отвечает утвердительно.
Since 1 January 2003, all public and private employers have an obligation to immediately inform NOSS of any start or end of employment. С 1 января 2003 года все работодатели как в государственном, так и в частном секторе обязаны незамедлительно передавать в Национальное управление по вопросам социального обеспечения данные о всех лицах, принятых и уволенных с работы.
It means that this obligation is applied only to the Contracting Parties to the Agreement. Вместе с тем Договаривающиеся стороны Конвенции обязаны признавать МСТО, если это предусмотрено, т.е. только в том случае, если они являются Договаривающимися сторонами Соглашения.