Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
Municipalities, in their capacities of school founders, have the legal obligation to address complaints and petitions in education. Муниципалитеты в их качестве учредителей школ по закону обязаны рассматривать жалобы и прошения в сфере образования.
States have an obligation to guarantee that human rights are exercised without discrimination of any kind. Государства обязаны гарантировать, что права человека осуществляются без какой-либо дискриминации.
States do have, however, an obligation to address proactively inequality in the enjoyment of rights. Вместе с тем, государства обязаны в инициативном порядке решать проблемы неравенства в осуществлении прав.
The Working Group notes that States have the obligation to establish special protection measures for pregnant women who are detained. Рабочая группа отмечает, что государства обязаны применять специальные меры для защиты беременных женщин, которые находятся под стражей.
Operators do not have an obligation to inform users about the way in which their data are used. Операторы не были обязаны информировать пользователей о том, каким образом использовалась их информация.
The law also states that parents have a legal obligation to feed, maintain, bring up and educate their children. Кроме того, закон гласит, что родители обязаны кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей.
It is the obligation of the employers to keep for female and male employees safe from occupational hazards. Работодатели обязаны обеспечивать защиту своих работников, как женщин, так и мужчин, от производственных рисков.
States have the obligation to provide adequate treatment and rehabilitation for children with mental health and psychosocial disorders while abstaining from unnecessary medication. Государства обязаны предоставлять эффективное лечение и реабилитационные услуги детям с психическими и психосоциальными расстройствами, воздерживаясь при этом от излишнего медикаментозного лечения.
All business enterprises have an obligation of due diligence with respect to human rights, which include all rights enshrined under the Convention. Все коммерческие предприятия обязаны проявлять должную осмотрительность в отношении прав человека, которые включают все права, закрепленные в Конвенции.
They have an obligation to set standards in conformity with the Convention and closely monitor them. Государства обязаны устанавливать стандарты в соответствии с Конвенцией и внимательно следить за их соблюдением.
Under the Convention, States have the obligation to respect and ensure children's rights within their jurisdiction. Согласно Конвенции государства обязаны уважать и обеспечивать права детей в пределах их юрисдикции.
States parties have an obligation to provide access to support for decisions regarding psychiatric and other medical treatment. Государства-участники обязаны предоставлять доступ к поддержке при принятии решений в отношении психиатрического и иного медицинского лечения.
The child support obligation was imposed on a parent irrespective of the parental authority over a child. Родители обязаны содержать ребенка независимо от родительских прав в его отношении.
Under freedom of religion or belief, States have an obligation to promote interreligious communication and take active measures in this area. В соответствии с правом на свободу религии или убеждений государства обязаны поощрять межрелигиозное общение и принимать активные меры в этой связи.
Every court has an obligation to receive complaints or applications from anyone seeking access to justice, regardless of race. Все суды обязаны принимать заявления или иски от всех лиц, обращающихся в органы правосудия, независимо от расовой принадлежности этих лиц.
Neither she nor the university had any legal obligation to report her alleged assault to the police. Ни она, ни университет по закону не обязаны сообщать о предполагаемом насилии в полицию.
We have a moral obligation to tell the truth about this. И обязаны рассказать всю правду об этом.
And we're under no obligation to disclose trials from an earlier model. И мы не обязаны разглашать результаты испытаний прошлой модели.
And since you insist on asking questions we're under no obligation to answer, this deposition is over. И если вы собираетесь задавать вопросы, на которые мы не обязаны отвечать, этот допрос окончен.
But I believe, in many cases, we have an obligation to try. Но я считаю, что во многих случаях, мы обязаны попытаться.
You have an obligation to stay here and convince him to do his duty. Вы обязаны остаться здесь и убедить его исполнить свой долг.
States parties have an obligation to guarantee that health systems are established to provide adequate access to health services for all. Государства-участники обязаны гарантировать создание систем здравоохранения для обеспечения для всех надлежащего доступа к медицинскому обслуживанию.
Developed countries had the obligation to facilitate access by the developing countries to nuclear technology and materials. Развитые страны обязаны содействовать доступу развивающихся стран к ядерным технологиям и материалам.
States have an obligation, clearly established in international law, to investigate and prosecute such conduct. Государства обязаны выполнять четко сформулированные в международном праве обязательства, касающиеся проведения расследований и преследования за такое поведение.
We have no obligation to watch his public execution. Мы не обязаны что-либо делать с его казнью.