Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
States were also under an obligation to extradite individuals involved in terrorist acts and should refrain from granting them asylum. Государства также обязаны выдавать лиц, обвиняемых в совершении актов терроризма, и не допускать предоставления им убежища.
There was no obligation for members of minorities to declare themselves as such. Представители национальных меньшинств, в принципе, вовсе не обязаны объявлять себя таковыми.
Cooperation with the group of experts responsible for verifying compliance with the arms embargo is an obligation for all States. Все государства обязаны сотрудничать с Группой экспертов, уполномоченной проверять соблюдение эмбарго на поставки оружия.
We have an obligation to encourage and support them. Мы обязаны поощрять и поддерживать их. Переживаемые ими неудачи не должны привести к срыву мирного процесса.
These are political not managerial decisions, and we have to meet this obligation. Это не управленческие, а политические решения, и мы обязаны выполнить это обязательство.
All public officials have an absolute obligation to respect and protect them . Любые представители государственной власти обязаны безоговорочно уважать и защищать ее... .
States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil women's enjoyment of human rights. Государства обязаны уважать, охранять, оказывать содействие и обеспечивать пользование женщинами правами человека.
The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. Было указано, что государства-члены обладают законным правом и обязаны контролировать осуществление функций надзора в Организации.
It is the obligation of States to ensure that rights of girls are respected, protected and promoted. Государства обязаны следить за тем, чтобы права девочек уважались, защищались и поощрялись.
In none of the NIS, is there an obligation for public authorities to consult NGOs or the general public when issuing permits. Ни в одном из ННГ государственные органы не обязаны проводить консультации с НПО или широкой общественностью при выдаче разрешений.
In addition, schools are under an obligation to organize religious instruction for groups of at least seven. Кроме того, школы обязаны организовывать групповое религиозное обучение для не менее семи учащихся.
Article 17 affords protection to personal honour and reputation and States are under an obligation to provide adequate legislation to that end. Статья 17 обеспечивает защиту личного достоинства и репутации, и государства обязаны обеспечивать принятие в этих целях надлежащего законодательства.
The Committee therefore affirms that States parties are under an obligation to report fully upon legislation on foreigners and its implementation. В связи с этим Комитет заявляет, что государства-участники обязаны представлять полную информацию в отношении их законодательства об иностранцах и его применения.
We believe that those who live in security and peace have an obligation to help others. Мы полагаем, что те, кто живут в условиях безопасности и мира, обязаны помочь другим.
Parents living apart from a child have the right to contact with it and an obligation to participate in its upbringing. Отдельно живущие от ребенка родители имеют право общаться с ним и обязаны участвовать в его воспитании.
Public officials have the obligation to be fair, impartial and efficient in their public roles. Государственные должностные лица обязаны быть справедливыми, беспристрастными и эффективными при выполнении своих государственных обязанностей.
States also have an obligation to protect their environment and prevent damage to neighbouring environments. Государства также обязаны защищать свою окружающую среду и предотвращать ущерб окружающей среде соседних стран.
Any State party to the international drug control treaties has a treaty obligation to furnish the Secretary-General with information. Все государства, являющиеся сторонами международных договоров по контролю над наркотиками, обязаны представлять Генеральному секретарю информацию.
Employers are under the obligation to organize occupational health services, which may also include the services of a physician. Работодатели обязаны организовывать службы производственной гигиены, которые могут также включать предоставление врачебных услуг.
Governments are under an obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction. Правительства обязаны обеспечивать защиту прав человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
The autonomous administration would be under an obligation to guarantee the exercise of those rights and freedoms. Административные органы Автономного района обязаны гарантировать гражданам пользование этими правами и свободами.
Under the terms of the Act, prison wardens have an obligation to submit prisoners' complaints to the Office of the Attorney-General for consideration. В соответствии с указанным Законом надзиратели тюрем обязаны передавать жалобы заключенных на рассмотрение Генеральной прокуратуры.
The quota of disabled persons that public bodies have an obligation to employ has been set at 4 per cent. Квота инвалидов, которых обязаны принимать на работу государственные учреждения, установлена в размере 4%.
Host countries must meet their obligation to provide a minimum standard of protection for those women. Принимающие страны обязаны выполнить взятые обязательства и обеспечить минимальные стандарты защиты таких женщин.
Member States, for their part, had to deliver on their own obligation to provide continuous, predictable and assured political and financial support. Государства-члены со своей стороны обязаны выполнять свое собственное обязательство, касающееся предоставления постоянной, предсказуемой и гарантированной политической и финансовой поддержки.