Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
The lawyer has an absolute obligation to take an offer to a client. Юристы обязаны передавать предложение клиенту прежде чем отклонять его.
Thirdly, Article IV is not simply an obligation of conduct but amounts to an obligation of result. Для выполнения обязательств, закрепленных в статье IV, будет недостаточно включить в национальное законодательство лишь запрещение, поскольку государства-участники обязаны принять "меры по запрещению и предотвращению".
The Secretariat had an obligation to build an accountable, transparent and democratic UNIDO; its Members had an obligation to provide it with the necessary funds. Секретариат обязан создать подотчетную, открытую и демократическую ЮНИДО; ее члены обязаны предоставлять ей не-обходимые средства.
Transnational corporations have an obligation to respect their workers' right to occupational health, and States have a dual obligation in this respect. Транснациональные корпорации обязаны уважать право своих работников на гигиену труда, а государства несут в этом отношении двойную обязанность.
Mr. Licher (Netherlands) added that it was the obligation of States parties to implement the Convention through national legislation and to follow up on that obligation in full. Г-н Лихер (Нидерланды) добавляет, что государства-участники обязаны осуществлять Конвенцию через национальное законодательство и следить за полным выполнением данного обязательства.
We now have the obligation to continue to help the Libyan people in the reconciliation and reconstruction processes. Мы обязаны и впредь помогать народу Ливии в процессе примирения и восстановления.
All States Members of the United Nations have an obligation under its founding treaty to submit such reports. Все государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны согласно ее учредительному договору представлять такие доклады.
Under Botswana law, banks and other financial institutions are under obligation to enforce regulations intended to prevent anti-money-laundering practices. В соответствии с законодательством Ботсваны банки и другие финансовые учреждения обязаны обеспечивать выполнение положений, нацеленных на предотвращение практики отмывания денег.
It was the obligation of the nuclear-weapon States to gradually achieve the goal of nuclear disarmament. Государства, обладающие ядерным оружием, обязаны постоянно стремиться к достижению цели ядерного разоружения.
In turn, migrants, just as citizens, have the obligation to abide by the laws and regulations of receiving States. В свою очередь, мигранты так же, как и граждане обязаны соблюдать законы и правила принимающих государств.
Furthermore, under customary and conventional international law, States have the obligation to uphold the fundamental rights of all human beings. Кроме того, согласно обычному и договорному международному праву государства обязаны защищать основные права каждого человека.
Member States have an obligation to support the UN and notify individuals and entities of their listing. Государства-члены обязаны поддерживать ООН и уведомлять лица и организации об их включении в списки.
The doctors and other medical personnel are under obligation to notify the prosecutor about signs of torture or mistreatment ascertained on the body of the detainees. Врачи и другие медицинские работники обязаны сообщать прокурору о любых следах пыток или жестокого обращения, обнаруженных на теле задержанного.
I believe that we have the obligation to reflect upon the role entrusted to this Council to promote international peace and security. Я полагаю, что мы обязаны обдумать ту роль по поддержанию международного мира и безопасности, которая возложена на Совет Безопасности.
9.4 Under Irish law there is no obligation on citizens to change nationality upon marriage to a non-national. 9.4 В соответствии с законодательством Ирландии ее граждане не обязаны изменять гражданство после заключения брака с иностранным гражданином.
Institutions financed from State budget are under obligation to apply said Regulations. Учреждения, финансируемые из государственного бюджета, обязаны применять вышеуказанное Постановление.
Chapter 76 of the Labour Code provided that employers of women had the obligation to ensure good conduct at work. Глава 76 Трудового кодекса предусматривает, что работодатели женщин обязаны обеспечивать хорошее поведение на работе.
The officials of the Public Registration Offices are under the obligation of keeping the information regarding the persons and their families confidential. Должностные лица ЗАГСа обязаны уважать конфиденциальный характер информации о лицах и их семьях.
In Italy, for example, ISPs have the obligation to retain traffic data for 24 hours. Например, в Италии ПУИ обязаны сохранять данные о движении информации в течение 24 месяцев.
Under humanitarian law, moreover, insurgent groups have a parallel obligation to facilitate and not to interfere with humanitarian assistance. Более того, в соответствии с гуманитарным правом повстанческие группы также обязаны содействовать, а не препятствовать предоставлению гуманитарной помощи.
She stressed that receiving countries would increasingly need foreign workers and, therefore, had an obligation to sign the Convention. Она подчеркнула, что принимающие государства все больше нуждаются в иностранных рабочих и поэтому обязаны подписать эту Конвенцию.
Other national, regional or international PRTR websites: The parties have the obligation to provide links to PRTRs of other Parties. Другие национальные, региональные или международные веб-сайты РВПЗ: Стороны обязаны обеспечивать ссылки на РВПЗ других Сторон.
In accordance with articles 84 to 87 of the Family Code, the spouses have an obligation to provide each other with material support. Согласно статьям 84 - 87 Семейного кодекса АР супруги обязаны материально поддерживать друг друга.
Persons born in 1983 and after have an obligation to make contributions to a mandatory funded pension. Лица, родившиеся в 1983 году и в последующие годы, обязаны вносить платежи на обязательную накопительную пенсию.
But the obligation on States is clear; they must impose the assets freeze in full. Между тем обязательства государств в этом отношении сформулированы четко; они обязаны замораживать активы в полном объеме.