Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
States have the obligation to ensure compliance with this objective, for today there is no room for impunity under the Rome Statute. Государства обязаны обеспечить достижение этой цели, ибо сегодня не должно быть места безнаказанности, как того требует Римский статут.
There is also an obligation for those relevant institutions to provide immediate assistance to children to protect their lives and rights. Эти учреждения обязаны также оказывать детям безотлагательную помощь в защите их жизни и прав.
It was the obligation of States to guarantee the rights of those workers and to incorporate preventive, anti-discrimination measures into their policies. Государства обязаны гарантировать права этих трудящихся и предусматривать в рамках проводимой ими политики превентивные антидискриминационные меры.
In the Sudan, we have an obligation to help the people of Darfur achieve peace through the restoration of stability. Что касается Судана, то мы обязаны помочь народу Дарфура добиться мира и восстановления стабильности.
The public authorities have the obligation to establish a period of at least 10 days for receiving the public comments. Государственные органы обязаны устанавливать по меньшей мере десятидневный срок для получения замечаний от общественности.
Without prejudice to the foregoing, it should be noted that the obligation to report suspicious transactions is already in force for such entities. Без ущерба для сказанного выше необходимо напомнить, что такие учреждения уже обязаны представлять сообщения о подозрительных операциях.
Article 3 of the said Law stipulates persons under obligation to report, specifically mentioning attorneys and notaries. В статье З вышеуказанного Закона предусматривается, что лица обязаны сообщать об операциях, конкретно указывая при этом имена адвокатов и нотариусов.
Media had a responsibility and an obligation to combat racism. Средства массовой информации должны и обязаны бороться с расизмом.
They are therefore under a strict obligation to protect civil liberties, the dignity of persons and human rights. Таким образом, они строго обязаны защищать гражданские свободы, достоинство людей и права человека.
In performing their functions, the administrative authorities responsible for law enforcement have an obligation to respect human rights. Административные органы по поддержанию правопорядка обязаны уважать права человека при осуществлении своих функций.
The students in these schools are under an obligation to belong to a particular religion. Учащиеся этих учебных заведений обязаны принадлежать к определенному вероисповеданию.
These bodies are also under the obligation to prepare, implement and analyze the national strategies and programmes on ethnic and demographic questions. Эти органы обязаны также заниматься подготовкой, осуществлением и анализом национальных стратегий и программ по этническим и демографическим вопросам.
In Romania, cooperatives (or other institutions) do not have the obligation to privatize. В Румынии кооперативы (или другие объединения) не обязаны осуществлять приватизацию.
States had an obligation to provide any appropriate support for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. Государства обязаны предоставлять инвалидам надлежащую помощь, с тем чтобы они в максимальной мере могли осуществлять свою юридическую дееспособность.
That is why Norway believes that we have an obligation to act. Вот почему Норвегия полагает, что мы обязаны действовать.
It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. Мы обязаны обратить вспять тревожные темпы разрушения окружающей среды и истощения наших природных ресурсов.
Therefore, organizations had the obligation to inform the Fund and be accountable for the money received. Поэтому организации обязаны уведомлять Фонд о полученных денежных средствах и отчитываться за них.
States parties have an obligation under article 9, paragraph 5, to discourage the demand side of trafficking. В соответствии с пунктом 5 статьи 9 Протокола государства-участники обязаны противодействовать спросу в торговле людьми.
The employers have no obligation to contribute to the child supplements. Работодатели не обязаны производить отчислений в целях финансирования надбавок на ребенка.
The operators have to meet the reporting obligation each year by 31 March for a previous calendar year. Операторы обязаны выполнять требования по представлению отчетности ежегодно до 31 марта за предыдущий календарный год.
Children residing permanently in Finland have an obligation to go to school. Дети, постоянно проживающие в Финляндии, обязаны учиться в школе.
This means that employers are under obligation to pay the agreed upon amount of the minimum salary. Это означает, что работодатели обязаны выплачивать установленную сумму минимальной заработной платы.
Non-profit associations shall have an obligation to keep track of any funds that they receive, generate or transfer. Некоммерческие организации обязаны осуществлять контроль за средствами, которые они получают, формируют или переводят.
First, States have an obligation to respect existing access to adequate food. Во-первых, государства обязаны соблюдать существующий режим доступа к достаточному питанию.
Inclusion does not entail any obligation to accept the candidate for internship. Включенные в список не означает, что кандидаты обязаны принять предложение о зачислении в интернатуру.