Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
In some countries, there is an obligation for producers of statistics to use, first and foremost, data already collected for other purposes. В некоторых странах составители статистических данных обязаны использовать в первую очередь данные, которые уже были собраны для других целей.
Schools had an obligation to enrol Roma children and to cooperate with local public health and welfare institutions. Школы обязаны зачислять детей из числа рома и сотрудничать с местными учреждениями общественного здравоохранения и социального обеспечения.
Ten non-parties to the Montreal Amendment have no legal obligation to establish and implement licensing systems but have nevertheless done so. Десять стран, не являющихся Сторонами Монреальской поправки, юридически не обязаны создавать и применять системы лицензирования, но они тем не менее это сделали.
Companies are now under an obligation to enact a written plan on safety and health within the workplace. Компании сейчас обязаны принимать письменный план организации техники безопасности и гигиены на рабочем месте.
Spanish law foresees a general obligation of all national institutions to cooperate among each other. Согласно испанскому законодательству, все национальные учреждения в принципе обязаны сотрудничать друг с другом.
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
International financial organizations and private corporations have an obligation to respect international human rights. Международные финансовые организации и частные корпорации обязаны соблюдать международные права человека.
Non-State lenders have an obligation to ensure that debt contracts to which they are party or any policies related thereto fully respect human rights. Негосударственные кредиторы обязаны обеспечивать, чтобы долговые договоры, в которых они участвуют, или любая связанная с ними политика строились с учетом необходимости полностью соблюдать права человека.
No obligation is placed upon political associations to register or make notice of their establishment or operation. Политические объединения обязаны регистрироваться или уведомлять о своем создании или деятельности.
Third States, meanwhile, had a duty to refrain from engaging in acts that might hinder the parties' fulfilment of that obligation. При этом третьи государства обязаны воздерживаться от участия в действиях, которые могут помешать выполнению сторонами этого обязательства.
Trade unions are not under any obligation to register or notify the authorities of their establishment or operation. Профсоюзы не обязаны регистрироваться или уведомлять власти о своем создании или деятельности.
It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. Как было подчеркнуто в Пекинской платформе действий, все государства обязаны бороться с насилием в отношении женщин.
Those citizens had a moral obligation to promote democracy and human rights elsewhere, irrespective of strategic or economic interests. Эти граждане морально обязаны поощрять демократию и права человека в других местах, независимо от стратегических или экономических интересов.
Wealthy States had an obligation to provide economic assistance to help developing countries effectively implement the provisions of the Covenant. Богатые государства обязаны оказывать экономическую помощь, с тем чтобы помочь развивающимся странам эффективно осуществлять положения Пакта.
It is thus the obligation of the Governments of nations to guarantee this natural resource, so vital to life. Таким образом, правительства государств обязаны обеспечивать этот природный ресурс, столь необходимый для жизни.
As such, home States are under an obligation to regulate their activities. Поэтому государства базирования обязаны осуществлять регулирование их деятельности.
Moreover, States have the obligation to cooperate in developing international law relating to responsibility and liability for marine pollution cases. Кроме того, государства обязаны сотрудничать в разработке норм международного права, касающихся обязанностей и ответственности в случае загрязнения морской среды.
They are under the obligation to leave the territory; no written order is required. Такие иностранцы обязаны покинуть территорию страны, и эта обязанность не требует подтверждения в виде письменного приказа.
All Governments have the obligation to respect, protect and fulfil economic and social rights, for women and men on an equal basis. З. Все правительства обязаны уважать, защищать и соблюдать экономические и социальные права женщин и мужчин на равной основе.
Governments have an obligation to respect, protect and ensure every individual's right to express their beliefs or personal convictions or identity. Правительства обязаны уважать, защищать и обеспечивать право любого человека выражать свои верования, личные убеждения или самобытность.
State organizations, officials and citizens have the obligation to comply with the Constitution and laws. Государственные организации, чиновники и граждане обязаны соблюдать Конституцию и законы.
Governments have an obligation not to restrict fundamental freedoms unjustifiably, and governments need to create the laws and institutions that secure those freedoms. Правительства обязаны не допускать неоправданных ограничений основных свобод, и правительствам необходимо создавать законы и институты, охраняющие такие свободы.
Governments have an obligation to protect the security of the person and to respect human dignity. Правительства обязаны охранять безопасность личности и уважать человеческое достоинство.
States parties have an obligation to eliminate discrimination in all its forms against older women in economic and social life. Государства-участники обязаны ликвидировать все формы дискриминации в отношении пожилых женщин в экономической и социальной жизни.
States parties have a due diligence obligation to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. Государства-участники обязаны проявлять должную осмотрительность для предотвращения, расследования, судебного преследования таких актов насилия по признаку пола и наказания за их совершение.