Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Obligation - Обязаны"

Примеры: Obligation - Обязаны
But you have an obligation to protect and serve. Но вы обязаны служить и защищать.
You know you're under no obligation to speak to me, Detective. Вы знаете, что не обязаны говорить со мной, детектив.
You're under no obligation to say anything, Major. Вы не обязаны ничего говорить, майор.
As former Gis, we have an obligation to share our stories here. Бывшие солдаты обязаны делиться своими историями.
I believe that small States have the obligation to redefine the international order. Я считаю, что малые государства обязаны преобразовать международный порядок.
He also recognized an obligation for diplomats to abide by the law, including traffic and parking laws. Он также признал, что дипломаты обязаны выполнять законы, в том числе законы о дорожном движении и стоянке автомашин.
All States had an obligation under international law to cooperate fully with the Tribunal. Все государства обязаны согласно международному праву в полной мере сотрудничать с Трибуналом.
And Governments indeed had an obligation to prevent human rights violations as a result of public disorder. Правительства же обязаны предотвращать нарушения прав человека в результате общественных беспорядков.
By virtue of the Equality Act, the employer is also under an obligation to promote equality in a goal-oriented and planned way. Согласно положениям Закона о равноправии, наниматели также обязаны намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию.
You are under no obligation to entertain it. Вы не обязаны эту просьбу удовлетворять.
Under international law, it is the obligation of all countries that detain such prisoners to permit visits by ICRC. В соответствии с нормами международного права все страны обязаны разрешать представителям МККК посещать места содержания военнопленных.
So, we are not under obligation to accept routine and ad hoc inspections under the Safeguards Agreement. Ввиду этого мы не обязаны соглашаться с процедурами и специальными инспекциями, предусмотренными Соглашением о гарантиях.
Member States also have an obligation to see that the financial viability of the Organization is maintained. Государства-члены также обязаны обеспечить сохранение финансовой жизнеспособности Организации.
Successes, hopefully, will outweigh failures, but we all have an obligation to improve the success rate. Успехи, мы надеемся, вытеснят неудачи, однако все мы обязаны повышать коэффициент успеха.
For their part, small States had the obligation to play an active and constructive role in the United Nations as a whole. Со своей стороны, малые государства обязаны играть активную и конструктивную роль в Организации Объединенных Наций в целом.
When resources were limited, making the most effective use of available means was a moral obligation. Поскольку объем ресурсов ограничен, мы морально обязаны использовать имеющиеся средства наиболее эффективным образом.
States had an obligation to protect the right of every child to a name at birth. Государства обязаны защищать право каждого ребенка на получение имени при рождении.
According to the law, my clients are under no obligation to adopt this child. Согласно закону, мои клиенты не обязаны усыновлять этого ребёнка.
We have an obligation to ensure that the Organization's structures measure up to the tasks laid on them. Мы обязаны сделать так, чтобы структуры Организации соответствовали возложенным на них задачам.
The developed countries had an obligation to sustain the reform process by increasing concessional official flows and affording greater access to markets and technology. Развитые страны обязаны поддержать процесс реформ путем увеличения официальных потоков ресурсов на льготной основе и обеспечения большего доступа к рынкам и технологии.
Governments have no obligation to provide information to the United Nations for monitoring activity. Правительства не обязаны предоставлять Организации Объединенных Наций информацию, требуемую для контрольной деятельности.
It is therefore our obligation to support the peaceful and democratic reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina. Мы обязаны поддержать мирную и демократическую реинтеграцию государства Босния и Герцеговина.
We are therefore under an obligation to achieve results. Таким образом, мы просто обязаны добиться результатов.
The members of the Conference have an obligation to accelerate the process in order to meet the timetable that has been drawn up by the General Assembly. Члены Конференции обязаны ускорить процесс, чтобы уложиться в сроки, которые были установлены Генеральной Ассамблеей.
In times of financial stringency, Member States had the obligation to exercise maximum of fiscal responsibility. В период финансовых ограничений государства-члены обязаны в максимальной степени нести свою финансовую ответственность.