It is our obligation to provide our citizens with the right to reliable protection against terrorism. |
Мы обязаны обеспечить нашим гражданам право на надежную защиту от терроризма. |
They also have the obligation to provide adequate housing to the most vulnerable when they are unable to obtain it for themselves. |
Они также обязаны обеспечить надлежащее жилье для наиболее уязвимых граждан, которые не в состоянии получить его сами. |
He was of the view that national institutions were under an obligation to establish and develop their role as an early warning mechanism. |
По его мнению, национальные учреждения обязаны выполнять роль механизмов раннего предупреждения и совершенствовать свою деятельность в этой связи. |
National institutions had an obligation to be alert to early signs of conflict and take steps to address them. |
Национальные учреждения обязаны пристально отслеживать первые признаки конфликтов и принимать меры по их урегулированию. |
Scientists and engineers have an obligation to contribute to this discussion. |
Ученые и инженеры обязаны принимать участие в обсуждении этой темы. |
States are therefore under an obligation to ensure that such identification can and does take place. |
Поэтому государства обязаны добиваться того, чтобы такая идентификация была возможна и производилась. |
Groups and individuals, whether armed or otherwise, have the obligation to respect the rights recognized in the Declaration. |
Группы и частные лица, как вооруженные, так и невооруженные, обязаны уважать права, зафиксированные в Декларации. |
Each side has an obligation to protect civilians. |
И та и другая сторона обязаны защищать мирное население. |
He stated that all Member States have an obligation to implement the resolutions adopted by the Security Council against UNITA. |
Он заявил, что все государства-члены обязаны выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности против УНИТА. |
It is our obligation to study these experiences and to learn from them. |
Мы обязаны изучить этот опыт и учиться у них. |
We all have the duty and obligation to mobilize more resources in order to meet the challenges. |
Мы все обязаны привлекать больше ресурсов, чтобы решать имеющиеся проблемы. |
These authorities would have an obligation to promote the use of Sámi in their activities. |
Эти органы власти будут обязаны содействовать расширению использования саамского языка в своей деятельности. |
Beyond the arrest of indicted criminals, States have the obligation to grant access to witnesses and documents. |
Помимо ареста преступников, обвиняемых по обвинительному заключению, государства обязаны предоставить доступ к свидетелям и документам. |
Children have an obligation to attend school pursuant to article 22 of the Education Act. |
В соответствии со статьей 22 Закона об образовании дети обязаны посещать школу. |
With these grants the universities had an obligation to determine their number of students. |
На основе этих грантов университеты обязаны были определять количество своих студентов. |
We have an obligation to address this very concrete threat and sad reality with equal determination. |
Мы обязаны рассмотреть эту весьма конкретную угрозу и печальную реальность с не меньшей решимостью. |
We also have an obligation to resolve the most difficult issues from our past. |
Мы обязаны также решить самые трудные вопросы, оставшиеся от прошлого. |
They have the obligation to ensure an environment that will allow UNOMIG to carry out its mandate properly. |
Они обязаны обеспечивать обстановку, позволяющую МООННГ надлежащим образом выполнять свой мандат. |
And in the implementation of the expulsion order, States are under an obligation not to violate human rights. |
При осуществлении распоряжения о высылке государства обязаны не нарушать права человека. |
Every inhabitant, private organization and institution of State is under an obligation to safeguard protected forest areas. |
Все граждане, частные организации и государственные учреждения обязаны охранять заповедники дикой природы страны. |
On the contrary all States parties have the obligation to begin immediately to take steps to fulfil their obligations under the Covenant. |
Напротив, все государства-участники обязаны немедленно приступить к принятию мер по выполнению своих обязательств по Пакту. |
What is more, the social assistance funds have no obligation to report to the Federal Government. |
Кроме того, фонды социальной помощи не обязаны отчитываться перед федеральным правительством. |
Therefore, states have the obligation to regulate the action of domestically based corporations. |
Поэтому государства обязаны регулировать деятельность базирующихся в них корпораций. |
All five nuclear-weapons States had signed the CTBT and therefore had an obligation under international law not to frustrate its purpose. |
Договор подписали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и они, таким образом, обязаны в соответствии с международным правом сделать все для того, чтобы воплотить в жизнь его цели. |
While enjoying the aforementioned rights, the prisoners also have an obligation to observe the rules of behaviour provided by law and the House Rules Act. |
Пользуясь вышеуказанными правами, заключенные также обязаны соблюдать правила поведения, предусмотренные законом и правилами внутреннего распорядка. |