| It is our obligation to provide our citizens with the right to reliable protection against terrorism. | Мы обязаны обеспечить нашим гражданам право на надежную защиту от терроризма. |
| They also have the obligation to provide adequate housing to the most vulnerable when they are unable to obtain it for themselves. | Они также обязаны обеспечить надлежащее жилье для наиболее уязвимых граждан, которые не в состоянии получить его сами. |
| He was of the view that national institutions were under an obligation to establish and develop their role as an early warning mechanism. | По его мнению, национальные учреждения обязаны выполнять роль механизмов раннего предупреждения и совершенствовать свою деятельность в этой связи. |
| National institutions had an obligation to be alert to early signs of conflict and take steps to address them. | Национальные учреждения обязаны пристально отслеживать первые признаки конфликтов и принимать меры по их урегулированию. |
| Scientists and engineers have an obligation to contribute to this discussion. | Ученые и инженеры обязаны принимать участие в обсуждении этой темы. |
| States are therefore under an obligation to ensure that such identification can and does take place. | Поэтому государства обязаны добиваться того, чтобы такая идентификация была возможна и производилась. |
| Groups and individuals, whether armed or otherwise, have the obligation to respect the rights recognized in the Declaration. | Группы и частные лица, как вооруженные, так и невооруженные, обязаны уважать права, зафиксированные в Декларации. |
| Each side has an obligation to protect civilians. | И та и другая сторона обязаны защищать мирное население. |
| He stated that all Member States have an obligation to implement the resolutions adopted by the Security Council against UNITA. | Он заявил, что все государства-члены обязаны выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности против УНИТА. |
| It is our obligation to study these experiences and to learn from them. | Мы обязаны изучить этот опыт и учиться у них. |
| We all have the duty and obligation to mobilize more resources in order to meet the challenges. | Мы все обязаны привлекать больше ресурсов, чтобы решать имеющиеся проблемы. |
| These authorities would have an obligation to promote the use of Sámi in their activities. | Эти органы власти будут обязаны содействовать расширению использования саамского языка в своей деятельности. |
| Beyond the arrest of indicted criminals, States have the obligation to grant access to witnesses and documents. | Помимо ареста преступников, обвиняемых по обвинительному заключению, государства обязаны предоставить доступ к свидетелям и документам. |
| Children have an obligation to attend school pursuant to article 22 of the Education Act. | В соответствии со статьей 22 Закона об образовании дети обязаны посещать школу. |
| With these grants the universities had an obligation to determine their number of students. | На основе этих грантов университеты обязаны были определять количество своих студентов. |
| We have an obligation to address this very concrete threat and sad reality with equal determination. | Мы обязаны рассмотреть эту весьма конкретную угрозу и печальную реальность с не меньшей решимостью. |
| We also have an obligation to resolve the most difficult issues from our past. | Мы обязаны также решить самые трудные вопросы, оставшиеся от прошлого. |
| They have the obligation to ensure an environment that will allow UNOMIG to carry out its mandate properly. | Они обязаны обеспечивать обстановку, позволяющую МООННГ надлежащим образом выполнять свой мандат. |
| And in the implementation of the expulsion order, States are under an obligation not to violate human rights. | При осуществлении распоряжения о высылке государства обязаны не нарушать права человека. |
| Every inhabitant, private organization and institution of State is under an obligation to safeguard protected forest areas. | Все граждане, частные организации и государственные учреждения обязаны охранять заповедники дикой природы страны. |
| On the contrary all States parties have the obligation to begin immediately to take steps to fulfil their obligations under the Covenant. | Напротив, все государства-участники обязаны немедленно приступить к принятию мер по выполнению своих обязательств по Пакту. |
| What is more, the social assistance funds have no obligation to report to the Federal Government. | Кроме того, фонды социальной помощи не обязаны отчитываться перед федеральным правительством. |
| Therefore, states have the obligation to regulate the action of domestically based corporations. | Поэтому государства обязаны регулировать деятельность базирующихся в них корпораций. |
| All five nuclear-weapons States had signed the CTBT and therefore had an obligation under international law not to frustrate its purpose. | Договор подписали все пять государств, обладающих ядерным оружием, и они, таким образом, обязаны в соответствии с международным правом сделать все для того, чтобы воплотить в жизнь его цели. |
| While enjoying the aforementioned rights, the prisoners also have an obligation to observe the rules of behaviour provided by law and the House Rules Act. | Пользуясь вышеуказанными правами, заключенные также обязаны соблюдать правила поведения, предусмотренные законом и правилами внутреннего распорядка. |