It is the obligation of every Government to provide peace and security for their citizens. |
Все правительства обязаны обеспечивать мир и безопасность для своих граждан. |
Project experts likewise have an obligation to contribute within their area of expertise to UNDP corporate practice development. |
Эксперты по проектам обязаны также способствовать в рамках своей компетенции развитию общеорганизационной практики ПРООН. |
The municipalities and counties have the obligation to adapt the education to every pupil's needs and abilities. |
Муниципалитеты и фюльке обязаны обеспечить получение образования с учетом потребностей и способностей каждого ученика. |
Under various treaties, States had the obligation to harmonize their domestic legal framework and practice with humanitarian law. |
В рамках различных договоров государства обязаны привести национальную законодательную базу и практику в соответствие с гуманитарным правом. |
The county councils have an obligation to ensure that all pupils receive education according to the Education Act. |
Окружные советы обязаны обеспечивать предоставление всем учащимся образования в соответствии с Законом об образовании. |
Under international humanitarian law, parties to a conflict have an obligation to spare civilians from the effects of armed conflict. |
В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта обязаны оберегать гражданское население от воздействия вооруженного конфликта. |
States, however, have the obligation to adopt specific measures to protect the rights of victims and witnesses. |
Государства же обязаны принимать конкретные меры для защиты прав потерпевших и свидетелей. |
In reply to the representative of Austria, he explained that Governments were not under any obligation to invite him to their country. |
Отвечая представителю Австрии, Специальный докладчик разъясняет, что правительства не обязаны приглашать посетить их страны. |
All peoples share the desire to live in peace, and Governments have an obligation to guarantee it. |
Все народы стремятся жить в мире, и все правительства обязаны им это гарантировать. |
For these and many other reasons besides, we have the obligation to save Planet Earth. |
В силу этих и многих других причин мы обязаны спасти планету Земля. |
States are under an obligation to implement this prohibition fully, to hold perpetrators accountable and to provide victims with reparation. |
Государства обязаны полностью выполнять этот запрет, привлекать виновных к ответственности и предоставлять потерпевшим компенсацию. |
Governments have no obligation to invite the Special Rapporteur. |
Правительства не обязаны приглашать Специального докладчика. |
States parties to the Convention have an obligation to ensure that the right to redress is effective. |
Государства - участники Конвенции обязаны обеспечивать эффективность права на возмещение. |
States Parties have an obligation to make further progress with regard to national implementation. |
Государства-участники обязаны добиваться дальнейшего прогресса в области национального осуществления. |
In the majority of States, however, the obligation to provide an asset declaration was primarily applicable to senior public officials. |
Вместе с тем в большинстве государств представлять декларации об активах обязаны в основном старшие публичные должностные лица. |
It reiterated that the Netherlands has the obligation to give effect to the rights contained in the Covenant. |
Он вновь указал, что Нидерланды обязаны придать юридическую силу правам, содержащимся в Пакте. |
States have an obligation to fulfil workers' right to health through direct occupational health interventions in the informal economy. |
Государства обязаны обеспечивать реализацию права трудящихся на здоровье посредством конкретных мер, направленных на обеспечение гигиены труда в неофициальном секторе. |
Under international law, States had an obligation to place safeguards on the exercise of universal jurisdiction in order to prevent its abuse. |
Согласно международному праву государства обязаны обеспечивать гарантии при осуществлении универсальной юрисдикции для предотвращения злоупотреблений ею. |
First, there is an obligation on members of the relief operation to observe the national laws and standards of the affected State. |
Во-первых, участники операции по оказанию помощи обязаны соблюдать национальные законы и стандарты пострадавшего государства. |
First, States have an obligation to assist in compliance with national law. |
Во-первых, государства обязаны содействовать соблюдению национального законодательства. |
Affected States also have an obligation to follow their own national laws when they set conditions for the provision of aid. |
Пострадавшие государства также обязаны следовать своим национальным законам, когда они устанавливают условия для оказания помощи. |
States have an obligation to lay down a uniform framework of quality standards applicable throughout the country. |
Государства обязаны вводить единые стандарты качества, применимые на всей территории страны. |
States have an obligation to take special and positive measures to reduce or eliminate conditions that cause or help to perpetuate discrimination. |
Государства обязаны принимать особые и позитивные меры по улучшению или устранению условий, которые могут закреплять или способствовать закреплению дискриминации. |
States have the obligation to progressively improve the living conditions of persons living in poverty. |
Государства обязаны постепенно улучшать условия жизни лиц, находящихся в условиях бедности. |
In this regard, it was stressed that States had the obligation and duty to cooperate with each other. |
В этой связи подчеркивалось, что государства должны и обязаны сотрудничать друг с другом. |