Примеры в контексте "Nose - Нос"

Примеры: Nose - Нос
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle? Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
So someone punched him in the nose before his head got caved in? Значит кто-то заехал ему в нос до того, как ему разнесли голову?
I know what he did, and I don't need you to rub my nose in it, Я знаю, что он сделал, и мне не нужно всё время утирать этим нос.
Can I get on top so I don't have to look up your nose? Можно мне сверху, чтобы не смотреть тебе в нос?
That the reason I can't even talk to you about my family without you consoling me by offering to drink apple juice through your nose? То, что я даже не могу поговорить с тобой о моей семье без твоего утешения меня с помощью питья яблочного сока через твой нос?
Did you blow your nose on this? Ты свой нос в него высморкал?
Take my hand, take my nose, take whatever you want. Возьми мою руку, мой нос, все, что пожелаешь.
So... the easiest fix here is to reset your nose by hand. Итак... лучший способ вправить нос - это вправить его вручную.
Okay. Man, you see the kid on that nose? я оставлю вас встроем -хорошо ты видела нос этого ребенка?
"Don't stick your nose in other people's business!", - What did Papa Carlo say? "Не суй нос в чужие дела!", - сказал тебе папа Карло.
You refuse to admit the offense, but we find sufficient evidence to exercise the punishment advocated by the Holy Book... that your ears and nose be cut off... to make real and visible your crime against law and against nature. Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
You got a nose, don't you? У тебя нос, не так ли?
Rico, my darling, I don't want you to keep your nose clean. Рико, дорогой мой, мне не надо, чтобы ты совал нос куда не надо.
Arlo: You got your nose in everyone's business, don't you, trustee? А ты любишь совать нос в чужие дела, да, парень?
and you guys get married and have kids... I hope they have his hairline and your nose! И если у вас все получится... и если вы поженитесь и нарожаете детей я надеюсь что у них будут его волосы и твой старый нос!
She has your mouth and your nose, doesn't she? У неё твои губы и нос, правда?
This is the happiest I've been since the day I got my new nose. Это самый счастливый день с тех пор, как я сделала себе нос!
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли.
And others thumb their nose at adversity and roll up their sleeves! И другим большим пальцем свой нос от невзгод и, засучив рукава!
Had a very shiny nose And if you ever saw it You would even say it glows имел очень блестящий нос с и если ты когда-нибудь видел ее... с ты бы даже сказал он светится
Why is she always coming around here, poking her nose in where she's not wanted? И чего она здесь шляется, суёт свой нос куда не просят.
Would you smell the inside of my nose and tell me if it stinks? Понюхай мой нос и скажи, воняет ли там.
So my father puts his hand over his father's mouth and nose and he kept it there while they searched the basement, kept it clamped tight. Так вот, мой отец положил его руки на его рот и нос, и держал их там пока те искали подвал, держал их крепко.
And then we'll deal with the head, and we'll do the nose. А потом займемся лицом и сделаем нос.
You ever been talking to someone and you laugh through your nose and blow a snot on your shirt. А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?