| Doesn't matter, 'cause he cures more than he makes, like when you stuck your nose into my case last year, and he beat you. | Это неважно, потому что пользы от него больше, как например в тот раз, когда ты сунул нос в мое дело в прошлом году. |
| "For the love of God, can somebody scratch my nose?" | "Во имя Господа, кто-нибудь может почесать мне нос?" |
| How hard could it be not to look at my nose? | Ну, неужели так трудно не смотреть на мой нос? |
| Eyes, nose, ears, 10 fingers, 10 toes, etcetera. | Глаза, нос, уши, 10 пальцев на руках и ногах... |
| Would you mind passing me the victim's nose? | Не подашь ли мне нос жертвы? |
| and pouring it directly into your nose, like so. | который нужно залить... прямо в нос, вот так. |
| What would be easier is if the government didn't poke its nose in where it didn't belong. | Проще было бы, если бы правительство не совало свой нос в чужие дела. |
| Today we're learning 'got your nose' and 'pull my finger.' | Сегодня мы проходим "у меня твой нос" и "потяни за палец". |
| You should keep your nose out of that! | Не суй свой нос куда не следует! |
| I'll bust your nose, Sayid! | Это как раз твой нос вырастет, Саид! |
| Feet like those, all you need is a red nose. | к таким ногам еще бы красный нос. |
| You keep that sniveling nose of yours to yourself, understood? | Не суй свой нос не в свои дела, понял? |
| The nose of the train, it breaks up the snow and ice and turns it into water. | Нос поезда ломает снег и лёд и превращает в воду. |
| Junior when are you going to learn the difference between a rock and a nose? | Джуниор когда ты научишься различать скалы и нос? |
| He's got the nose and everything, | И нос, и всё остальное. |
| in what is considered a "full pitch nose down" attitude. | что признается состоянием "нос вниз". |
| You just came from new York and took over, sticking your nose in things that were going just fine. | Вы заявились к нам из Нью-Йорка и начали распоряжаться, начали совать свой нос в дела, которые до этого шли, как надо. |
| I don't mind doing the dirty work while you golf with your fancy little friends, as long as you keep your nose clean. | Я не против заниматься грязной работой пока ты играешь в гольф с дружками, до тех пор пока твой нос чист. |
| If he knew, he would've ripped out your spine through your nose by now. | Если бы он знал, он вырвал бы твой позвоночник через твой нос. |
| Respiratory infections include infections in any area of the respiratory tract, including the nose, middle ear, throat, voice box, air passage and lungs. | Респираторные заболевания включают инфекции в любой области респираторного тракта, включая нос, среднее ухо, горло, голосовые связки, трахею и легкие. |
| One side is smooth, on the other there is a deity - an anthropomorphous figure, in each hand keeping a mace, with separate features of jaguar (claws, nose, fangs). | Одна сторона гладкая, на другой изображено божество - антропоморфная фигура, держащая в каждой руке по жезлу, с отдельными элементами ягуара (когти, нос, клыки). |
| Astor was rumoured to have been the father of Prince Nicholas, Marie's second son, whose blue eyes and "hawk nose" resembled those characteristic of the Astors. | По слухам, Астор был отцом принца Николая, второго сына Марии, чьи голубые глаза и «ястребиный нос» напоминали характерные для Асторов черты. |
| As Magdalena Wilhelmine had a big nose and blemishes, she did not meet the ideals of beauty held by Karl Wilhelm, who loved beautiful women. | Так как у Магдалены Вильгельмины был большой нос и другие недостатки внешности, она не соответствовала идеалам красоты Карла III Вильгельма, который любил красивых женщин. |
| This blocks the flow of tears into the nose, and thus more tears are available to the eyes. | Это блокирует поток слез в нос, и, таким образом, увеличивает доступность слез для глаз. |
| In appearance, he is shorter than Dortmunder, has a pointy nose, has birdlike mannerisms, and looks "like a cockney pickpocket" (Nobody's Perfect). | По внешнему виду он ниже Дортмундера, у него заостренный нос, он похож на птицу и выглядит "как кокни карманник" ("Никто не идеален"). |