Mama, my nose is broken. | Не уходи! - Ты сломал мне нос. |
She squeezed me until the pressure on my nose was extremely painful crammed some pieces of cake into my pockets... and a purse, which she put into my hand. | Она обхватила меня и с такой силой прижала, что очень больно придавила мне нос, рассовала пирожные по моим карманам, а также и кошелек, который сунула мне в руку. |
That better mean nose! | Лучше бы ты имела в виду нос! |
She put her Tampax in her nose. | Она вставляет Тампакс в нос. |
He gave me a bloody nose. | Он разбил мне нос. |
I see your nose is not purely decorative, Madonna. | Вижу, что ваш носик там не только для красоты, Мадонна. |
Blue eyes, pale skin, full lips, nice nose. | Голубые глаза, бледная кожа, полные губы, милый носик. |
My nose is pretty. I shall find another way to earn us a living. | У меня милый носик, я найду другой способ заработать деньги. |
Powder your nose, let's go. | Иди, попудри носик. |
I was playing Got Your Nose | Я играл в игру "А чей это носик?" |
Mr. Grant, I'm here because I have a nose for news. | Мистер Грант, я здесь, потому что у меня настоящий нюх на новости. |
Guy's got a nose for the big cases. | У парня нюх на крупные дела. |
She is clever with her nose, you say? | Вы говорите, что у нее отличный нюх? |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
My nose has special powers. | У меня очень особенный нюх. |
The nose cone of the rocket is being packed with distronic explosive. | Носовой обтекатель ракеты упаковывается взрывчатым веществом. |
I never thought I'd say these words, but come on, nose spider! | Вот уж не ожидал, что такое скажу, но вперёд, носовой паук! |
First, the air force operates at least two Antonov An-30 aircraft[63] that are equipped with a large glazed nose designed specifically for aerial cartography and surveillance purposes. | Во-первых, военно-воздушные силы эксплуатируют по крайней мере два самолета Ан30 с большой остекленной носовой частью специально для целей ведения аэротопографической съемки и наблюдения. |
The nose door swings up so that pallets or containers up to 40 ft (12 m) can be loaded straight in on motor-driven rollers. | Носовой люк открывается вверх, позволяя загружать поддоны и контейнеры длиной до 40 футов (12 метров) непосредственно в грузовой трюм с помощью самоходных тележек. |
1MF3 Production version with Lamblin radiators under nose replacing original car-type radiators. | 1MF3 Серийная конструкция с радиаторами Ламблина (Lamblin radiators) под носовой частью фюзеляжа, заменившими автомобильные радиаторы. |
You can practically feel his blue fur tickling your nose. | Вы почти чувствуете, как его синий мех щекочет вам ноздри. |
Feel free to use your nose once in awhile. | Не стесняйся хоть иногда использовать свои ноздри! |
From this angle, I can see up your nose. | Отсюда отлично видны твои ноздри. |
another common features haven't got a name Like this small piece of gristle that separates the nose. | Многие другие части тела тоже не имеют названия, вроде этого маленького хрящика, который разделяет ноздри. |
No nose, just holes. | Носа нет, только ноздри. |
My nose is still filled with the acrid stench of teen vomit. | Моё обоняние до сих пор отравлено едкой вонью рвотой подростков. |
Cat's nose is powerful. | У кошек чуткое обоняние. |
I've got my nose back. | Ко мне вернулось обоняние. |
Who's got a sensitive nose? | У кого хорошее обоняние? |
A nose like a truffle hound's. | У него исключительное обоняние. |
If I remove that one, I get a runny nose. | Если я выну это, то у меня будет насморк. |
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet. | В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп. |
True, but not saying she has a runny nose risks getting snot all over us. | Правильно, но не говоря что у нее насморк, мы рискуем оказаться в соплях с ног до головы. |
I could hear it 'cause I was in the bathroom... blowing my nose - I have the sniffles. | Я его не слышала, потому что была в ванной. Сморкалась... У меня насморк. |
So, I hang up and wipe my e yes, I blow my nose... I mean, I had a cold. | Так вот, заканчиваю разговор, вытираю глаза, нос, ...потому что холодно, у меня насморк. |
I guess I should just follow my nose. | Видимо, надо положиться на чутье. |
Curtis had a nose for buried stuff. | М: У Кёртиса была чутье на клады. |
She has a really good nose. | У нее очень хорошее чутье. |
See, Anatoli here has a nose for trouble. | У Анатолия чутье на проблемы. |
Your guess is right on the nose. | У тебя тонкое чутье. |
He gave it to me so I could blow my nose. | Он дал мне платок, чтобы я смог высморкаться. |
Don't blow your nose, your eyes will swell up. | Не высморкаться, своими глазами все, что... вспух. |
One time I had to blow my nose. | Однажды мне надо было высморкаться. |
I think I just need to blow my nose. | Кажется, мне нужно высморкаться. |
They commit murders like you blow your nose. | Им же убить человека, что нам высморкаться. |
Runny nose, diarrhea, pinkeye, you. | Сопли, понос, гнойники - твоё. |
He took it from her to wipe his snot nose. | Это он у нее взял, когда свои сопли вытирал. |
Wipe your nose, dear. | Утри нос, мое сокровище, у тебя сопли. |
Now stop crying, and blow your nose. | Слезы и сопли утереть приказываю. |
The Setesh guard's nose drips. | А у охранника-Сетеша текут сопли. |
Just keep your nose out of other people's phones. | Просто не лезь в чужие телефоны. |
And I'd like you to keep your nose out of our business. | Пожалуйста, не лезь не в свои дела. |
Child, don't stick your nose in! | Не лезь не в свое дело! |
Keep your nose clean, Benny. | Не лезь на рожон, Бенни. |
You keep your nose clean, too, brother. | И ты не лезь на рожон, брат. |
Boy, these really do pinch the nose. | Черт, они так давят на переносицу. |
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... | Я спросил, потому что вы потерли переносицу... |
Removed the bridge of my nose, so I'd still have peripheral vision. | Мне удалили переносицу, так что у меня все еще периферийное зрение. |
Working on the bridge of the nose, right? | Пока смотрим на переносицу, так? |
You aim for the bridge of the nose, okay? | Со всей силы, прямо в переносицу, хорошо? |
He did quite a dance across the bridge of your nose. | Он хорошо потанцевал у тебя на переносице. |
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. | Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже. |
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. | Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото. |
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. | Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице. |
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. | Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже. |
Well, if you believe the obituary, it is' but did not pass the "nose test". | Если поверить некрологу, так и было, но данные не прошли тест на запах. |
If you have a look at it, it has a fine deep color, and a beautiful, rich, somewhat maritime nose. | Густой цвет, как видите, и прекрасный богатый, отчасти морской запах. |
Bouquet: Intens nose of mediterrenean flowers and citrus. | Аромат: Насыщенный запах средиземноморских цветов и цитруса. |
Just grease in your hair and the smell of lard in your nose. | Только жир в твоих волосах и запах сала. |
Inside our nose, the olfactory nerves do more than detect smells | Внутри нашего носа нервные клетки делают больше, чем просто определяют запах. |