You wouldn't have to hold your nose, is what I'm saying, you'd be free to use both hands. | Вам не нужно бы было зажимать нос, вот я о чём, вы бы могли использовать обе ваши руки. |
I once had my nose flattened to a pancake. | Однажды разбили нос в лепёшку. |
I love your nose. | Я люблю твой нос. |
Did it go up your nose? | Засовывала их себе в нос? |
Mikado won't drink her cream unless it's precisely 5.5 degrees celsius, she turned her nose up at Bruno's origami collection, and she won't use her litter box unless it's facing London. | Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию. Воротила нос от коллекции оригами Бруно, и в туалет она ходит, только если лоток направлен в сторону Лондона |
Blue eyes, pale skin, full lips, nice nose. | Голубые глаза, бледная кожа, полные губы, милый носик. |
Even the ear, even the nose, even the hand. | Еще ухо, еще носик, еще рука... |
Michael, if I could stick my pretty little nose in here for one second. | Майкл, можно мне сунуть мой носик в ваше дело на секунду? |
Amy, let's go powder our nose! | Эми, пойдем попудрим носик! |
Now we clean your nose... | А теперь почистим носик. |
Turns out that she has a nose for missing shrimp trucks. | Выходит, у нее нюх на пропавшие грузовики с креветками. |
I have nose for these things... | У меня нюх на подобные вещи... |
You have, it appears, a fine nose, young man. | Похоже, у тебя тонкий нюх, юноша. |
That is some nose you have there, doctor. | Ну и нюх у вас, доктор! |
Good nose, Ron. | Хороший нюх, Рон. |
The nose cone of the rocket is being packed with distronic explosive. | Носовой обтекатель ракеты упаковывается взрывчатым веществом. |
This is the nose cone. | Это носовой отсек, в нем мы находимся. |
METHOD FOR OPTIMIZING THE AERODYNAMIC CHARACTERISTICS OF ELONGATE BODIES WITH AN OGIVE OR POINTED NOSE | СПОСОБ ОПТИМИЗАЦИИ АЭРОДИНАМИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ПРОТЯЖЕННЫХ ТЕМ С ОЖИВАЛЬНОЙ ИЛИ ЗАОСТРЕННОЙ НОСОВОЙ ЧАСТЬЮ |
Some nose art and slogans imposed contempt to the enemy, especially to enemy leaders. | Некоторые рисунки и надписи в носовой части самолетов выражали презрение к врагу, особенно к вражеским лидерам. |
The cities' names are located near the nose of the plane beneath the cockpit windows. | Названия городов расположены в носовой части самолета под окнами кабины пилотов. |
Feel free to use your nose once in awhile. | Не стесняйся хоть иногда использовать свои ноздри! |
Is it true they put the last stitch through your nose? | Это правда, что в конце они прошивают ноздри? |
They have to kind of consciously open their nose. | Открывают ноздри усилием воли. |
They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... scramble things about a bit and then rip it out through your nostrils. | Они брали острый раскаленный прут и засовывали его в нос... шевелили им немного, а затем вырывали мозг через ноздри. |
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils. | Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри. |
That's because he had a nose. | Это потому что у него есть обоняние. |
Lachrymose leeches have six rows of very sharp teeth, and one very sharp nose. | Пиявки в этом озере имеют шесть рядов очень острых зубов и очень острое обоняние. |
I have a very sensitive nose. | У меня очень развито обоняние. |
Confuses the dog's nose. | Они смущают собаке обоняние. |
After I get up from fainting, my nose gets very sensitive. | У меня после обмороков обоняние обостряется почему-то |
Jenny's still got a runny nose | Хорошо. У Дженни всё ещё насморк. |
Let's assume the runny nose means an infection. | Предположим, что насморк - это инфекция. |
That's like saying she has a runny nose. | Это также, если бы мы сказали, что у нее насморк. |
The long sleeves, the runny nose, that "absent" demeanour. | Длинные рукава, насморк, потерянное поведение. |
A runny nose, a cough, red and watery eyes, and small white spots inside the cheeks can develop in the initial stage. | На этой начальной стадии могут появляться насморк, кашель, покраснение глаз и слезотечение, а также мелкие белые пятна на слизистой поверхности щек. |
Your friend's got a good nose for a hiding place. | У вашего друга хорошее чутье на потайные места. |
He's got a nose for these things. | У него чутье на такие вещи. |
He's got a great nose for property. | У него отличное чутье в сфере недвижимости. |
See, Anatoli here has a nose for trouble. | У Анатолия чутье на проблемы. |
Never knew you had such a nose for politics, Jerry. | Я и не знал о твоём политическом чутье. |
She gave me her sleeve... and she told me to blow my nose into it. | Она протянула свой рукав... и сказала высморкаться в него. |
He gave it to me so I could blow my nose. | Он дал мне платок, чтобы я смог высморкаться. |
I can pick my nose and wipe it on your car seat. | Ну, я могу конечно высморкаться и вытереть все о сиденье твоей тачки. |
One time I had to blow my nose. | Однажды мне надо было высморкаться. |
I think I just need to blow my nose. | Кажется, мне нужно высморкаться. |
Runny nose, diarrhea, pinkeye, you. | Сопли, понос, гнойники - твоё. |
Just tuck in your shirt and wipe the boogers out your nose and let's get this over with. | Просто заправь рубашку и вытри сопли, и покончим с этим. |
Now stop crying, and blow your nose. | Слезы и сопли утереть приказываю. |
WOMAN: Simon says touch your nose. | Шишли-мышли: сопли вышли. |
The Setesh guard's nose drips. | А у охранника-Сетеша текут сопли. |
And I'd like you to keep your nose out of our business. | Пожалуйста, не лезь не в свои дела. |
Don't stick your nose in | Не лезь, говорю. |
You keep your nose out, Mellors. | Не лезь, Мэллорс. |
Keep your nose clean, Benny. | Не лезь на рожон, Бенни. |
Don't get in the nose. | Не лезь ко мне в нос! |
Boy, these really do pinch the nose. | Черт, они так давят на переносицу. |
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... | Я спросил, потому что вы потерли переносицу... |
Now, why were you rubbing your nose like that? | Итак, почему вы потерли переносицу? |
Removed the bridge of my nose, so I'd still have peripheral vision. | Мне удалили переносицу, так что у меня все еще периферийное зрение. |
You aim for the bridge of the nose, okay? | Со всей силы, прямо в переносицу, хорошо? |
He did quite a dance across the bridge of your nose. | Он хорошо потанцевал у тебя на переносице. |
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. | Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже. |
And maybe thread the random eyebrows that's growing on the bridge of your nose. | И наверно повыщипывать волоски, на переносице. |
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. | Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото. |
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. | Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице. |
Now, bring the raisins up to your nose, inhaling any fragrance or aromas. | А сейчас, поднесите изюминки к носу, вдохните их запах или особенный аромат. |
I got the smell of bacon in my nose, But that always happens after I pass out. | Я чувствую запах бекона, но это всегда случается, после того как я падаю в обморок. |
And does your super-sniffer nose smell any smoke? | А твой супер-нюхающий нос чувствует запах дыма? |
No you still have the smell of the cheese in your nose! | Это потому, што у вас запах шыра вшё ешо в носу. |
For years, I've laid my head down at night, and no matter where I was, there was an odor would arrive at my nose... | Долгие годы я засыпал в своей постели - и, где бы я ни находился, я чувствовал некий запах. |