Английский - русский
Перевод слова Nose

Перевод nose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нос (примеров 2461)
When I was five, Billy Sparks put a Mexican peso up my nose. Когда мне было пять лет, Билли Спаркс засунул мексиканское песо мне в нос.
"I want to suck your nose." "Я хочу пососать твой нос."
Would you smell the inside of my nose and tell me if it stinks? Понюхай мой нос и скажи, воняет ли там.
Lysette got her nose done here. Лиссет здесь исправляла нос.
Don't turn your nose up at sweat. Не вороти нос от пота.
Больше примеров...
Носик (примеров 76)
I'll just go powder my nose for ten minutes? Я пойду, попудрю носик на... 10 минут?
Even the ear, even the nose, even the hand. Еще ухо, еще носик, еще рука...
Now we clean your nose... А теперь почистим носик.
Sylvie will wipe your nose! Сильви вытрет твой носик!
I think I'm just going to powder my nose. Пойду-ка я лучше носик попудрю.
Больше примеров...
Нюх (примеров 74)
Turns out that she has a nose for missing shrimp trucks. Выходит, у нее нюх на пропавшие грузовики с креветками.
But you must use it, because she has a good nose. Но мыться будешь именно им, потому что у нее хороший нюх.
You know, Anatoli's got a nose for trouble, and he thinks trouble follows you here. Ты знаешь, у Анатолия нюх на беду, и он считает, что беда наступает вам на пятки.
But my nose says... Но тут мой нюх, увы...
McDowell's got a nose for trouble. У Макдауэла нюх на неприятности.
Больше примеров...
Носовой (примеров 38)
The crew of two people was located in the nose of the fuselage. Экипаж из двух человек располагался в носовой части фюзеляжа.
The nose cone of the rocket is being packed with distronic explosive. Носовой обтекатель ракеты упаковывается взрывчатым веществом.
The method for improving the aerodynamic characteristics of solids of revolution involves forming a closed annular convergent portion at the nose end of an elongate body with a substantially ogive or pointed nose, using the surface of the body itself and at least one additional annular aerodynamic airfoil. Способ улучшения аэродинамических характеристик тел вращения предусматривает формирование со стороны носовой части протяженного тела с преимущественно оживальной или заостренной носовой частью замкнутого кольцевого конфузора с использованием поверхности существующего тела и, по меньшей мере, одного дополнительного кольцевого аэродинамического профиля.
The cities' names are located near the nose of the plane beneath the cockpit windows. Названия городов расположены в носовой части самолета под окнами кабины пилотов.
070251 FLARE KIT DISPENSER 071 75 NOSE PLUG-SOLID MK-80 SERIES BOMB Бомбы серии МК-80 с детектором в носовой части
Больше примеров...
Ноздри (примеров 14)
From this angle, I can see up your nose. Отсюда отлично видны твои ноздри.
Is it true they put the last stitch through your nose? Это правда, что в конце они прошивают ноздри?
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils. Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
What a stink! - If its nose was near its tail, it'd die. Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
Больше примеров...
Обоняние (примеров 14)
Lachrymose leeches have six rows of very sharp teeth, and one very sharp nose. Пиявки в этом озере имеют шесть рядов очень острых зубов и очень острое обоняние.
I have a very sensitive nose. У меня очень развито обоняние.
Confuses the dog's nose. Они смущают собаке обоняние.
After I get up from fainting, my nose gets very sensitive. У меня после обмороков обоняние обостряется почему-то
I have a very sensitive nose. У меня чрезвычайно чуткое обоняние, Марли.
Больше примеров...
Насморк (примеров 19)
Got a little... runny nose. У него немного... насморк.
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet. В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
Survivors reported an attack with shelling, followed by the onset of a common range of symptoms, including shortness of breath, disorientation, rhinorrhea (runny nose), eye irritation, blurred vision, nausea, vomiting, general weakness, and eventual loss of consciousness. Пострадавшие сообщили об артиллерийском обстреле, после которого у них начали проявляться схожие симптомы, включая затрудненное дыхание, потерю ориентации, ринорею (сильный насморк), резь в глазах, расфокусировку зрения, тошноту, рвоту, общую слабость, а иногда и потерю сознания.
I could hear it 'cause I was in the bathroom... blowing my nose - I have the sniffles. Я его не слышала, потому что была в ванной. Сморкалась... У меня насморк.
So, I hang up and wipe my e yes, I blow my nose... I mean, I had a cold. Так вот, заканчиваю разговор, вытираю глаза, нос, ...потому что холодно, у меня насморк.
Больше примеров...
Чутье (примеров 11)
Curtis had a nose for buried stuff. М: У Кёртиса была чутье на клады.
He has a good nose. У этого человека чутье.
See, Anatoli here has a nose for trouble. У Анатолия чутье на проблемы.
Your guess is right on the nose. У тебя тонкое чутье.
Never knew you had such a nose for politics, Jerry. Я и не знал о твоём политическом чутье.
Больше примеров...
Высморкаться (примеров 11)
He gave it to me so I could blow my nose. Он дал мне платок, чтобы я смог высморкаться.
Well, if you need to blow your nose, please use a tissue. Если тебе нужно высморкаться, пожалуйста, используй платок.
Don't blow your nose, your eyes will swell up. Не высморкаться, своими глазами все, что... вспух.
They commit murders like you blow your nose. Им же убить человека, что нам высморкаться.
Mom, I can blow my own nose. I'm practically a tween. Мам, я уже большой и сам могу высморкаться.
Больше примеров...
Сопли (примеров 16)
Runny nose, diarrhea, pinkeye, you. Сопли, понос, гнойники - твоё.
You were still a kid with a runny nose then. Ты тогда еще совсем дитё был и сопли жевал.
You get so much as a runny nose, you bench yourself. Ты пускаешь сопли, сам себя сажаешь на скамейку запасных.
Sore throat and a runny nose. Глотку дерёт и сопли.
I got snot coming out of my nose. У меня сопли текут из носа.
Больше примеров...
Лезь (примеров 12)
So keep your nose clean, kid. Поэтому не лезь на рожон, девочка.
If you want to go on with us, Frenchy it's best, you don't stick your nose where it doesn't belong. Если ты хочешь остаться с нами, французишка... лучше не лезь туда, куда тебя не просят.
Child, don't stick your nose in! Не лезь не в свое дело!
Who are you to stick your nose in? Не лезь в мои дела.
You keep your nose clean, too, brother. И ты не лезь на рожон, брат.
Больше примеров...
Переносицу (примеров 7)
Boy, these really do pinch the nose. Черт, они так давят на переносицу.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Now, why were you rubbing your nose like that? Итак, почему вы потерли переносицу?
Now then, I'm sure you'll pardon me for this... but I was wondering why you were rubbing your nose like that. Итак. Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу?
You aim for the bridge of the nose, okay? Со всей силы, прямо в переносицу, хорошо?
Больше примеров...
Переносице (примеров 6)
He did quite a dance across the bridge of your nose. Он хорошо потанцевал у тебя на переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
And maybe thread the random eyebrows that's growing on the bridge of your nose. И наверно повыщипывать волоски, на переносице.
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
Больше примеров...
Высморкался (примеров 1)
Больше примеров...
Запах (примеров 29)
If you have a look at it, it has a fine deep color, and a beautiful, rich, somewhat maritime nose. Густой цвет, как видите, и прекрасный богатый, отчасти морской запах.
Up to the light, under the nose, breathe it in. На цвет, на запах, на вкус.
Maybe a bit too on the nose... Has a very familiar scent. Возможно, немного слишком на носу... имеет очень знакомый запах.
A smell welcome to nose! Запах, знакомый носу!
Their bizarrely shaped nose can detect fresh growth from hundreds of miles away. Носы странной формы могут уловить запах свежей растительности на расстоянии сотен километров.
Больше примеров...