Английский - русский
Перевод слова Nose

Перевод nose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нос (примеров 2461)
If a tsetse gets up your nose it'll hurt. Если цеце сядет на нос, будет больно.
That's the stuff that makes your nose and eyes watery if you're lucky enough to survive the crash. Это штука, которая заставляет твой нос и глаза слезиться если ты достаточно удачлив, чтобы выжить в аварии.
Did you really trip on the ice and break your nose? Ты правда поскользнулся на льду и сломал нос?
You reset my nose. Ты сама можешь вправить нос.
Does my nose deceive me, or have you laid hands on some nutmeg concoction? Мой нос меня предает или у тебя есть миндальная смесь?
Больше примеров...
Носик (примеров 76)
Right, well, I'm going to powder my nose. Ладно, я пойду припудрю носик.
Where can one powder one's nose? Где можно припудрить носик?
Now we clean your nose... А теперь почистим носик.
You have a very delicate nose. У тебя аккуратный носик.
Ali, why don't you go powder your nose? I need to talk to your ex-wife. Али, сходи, припудри носик, я поговорю с твоей бывшей женой.
Больше примеров...
Нюх (примеров 74)
I have a nose for two things. У меня нюх на две вещи.
That woman has the nose of a bloodhound. У этой женщины нюх как у ищейки!
Careful! I have a nose for these things. Но берегись, у меня нюх на такие штучки, понятно?
You know, Anatoli's got a nose for trouble, and he thinks trouble follows you here. Ты знаешь, у Анатолия нюх на беду, и он считает, что беда наступает вам на пятки.
I have a good nose. У меня чуткий нюх.
Больше примеров...
Носовой (примеров 38)
The skull bears a well-developed pair of brow horns, similar to those of chasmosaurs and primitive centrosaurs, but the nose horn is absent. Череп несёт хорошо развитую пару надбровных рогов, похожих на имевшиеся у хасмозавров и более примитивных центрозавров, но носовой рог у зуницератопса отсутствует.
The nose portion of the deflector contains an aperture, opposite which an antenna rotatable in increments of 10º is arranged. В носовой части обтекателя выполнено окно, напротив которого размещена антенна, выполненная с возможностью поворота с шагом 10º.
The nose door swings up so that pallets or containers up to 40 ft (12 m) can be loaded straight in on motor-driven rollers. Носовой люк открывается вверх, позволяя загружать поддоны и контейнеры длиной до 40 футов (12 метров) непосредственно в грузовой трюм с помощью самоходных тележек.
The cities' names are located near the nose of the plane beneath the cockpit windows. Названия городов расположены в носовой части самолета под окнами кабины пилотов.
When the nose is broken or injured, the fissures are very frequently formed in both external walls of the tripod (nasal bones) and in its central internal support (nasal septum). Когда нос сломан или поврежден вследствие травмы, в обеих внешних стенках треноги (носовых костях) и её центральной внутренней опоре (носовой перегородке) очень часто образуются трещины.
Больше примеров...
Ноздри (примеров 14)
Her nose wings were not dilated. И ноздри не расширены.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
another common features haven't got a name Like this small piece of gristle that separates the nose. Многие другие части тела тоже не имеют названия, вроде этого маленького хрящика, который разделяет ноздри.
They'd take a sharp, red-hot poker, stick it up your nose... scramble things about a bit and then rip it out through your nostrils. Они брали острый раскаленный прут и засовывали его в нос... шевелили им немного, а затем вырывали мозг через ноздри.
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils. Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
Больше примеров...
Обоняние (примеров 14)
As you know, I have a refined nose. Как ты знаешь, у меня исключительное обоняние.
That's because he had a nose. Это потому что у него есть обоняние.
My nose is still filled with the acrid stench of teen vomit. Моё обоняние до сих пор отравлено едкой вонью рвотой подростков.
The nose, the eyes, the palate and the ears. Обоняние, зрение, вкус и слух.
A nose like a truffle hound's. У него исключительное обоняние.
Больше примеров...
Насморк (примеров 19)
If I remove that one, I get a runny nose. Если я выну это, то у меня будет насморк.
Speaking of painful symptoms of hay fever, I think the typical sneezing runny nose itchy eyes. Говоря о болезненные симптомы сенной лихорадки, я думаю, что типичный чихание насморк зуд глаз.
The long sleeves, the runny nose, that "absent" demeanour. Длинные рукава, насморк, потерянное поведение.
Got a little... runny nose. У него немного... насморк.
So, I hang up and wipe my e yes, I blow my nose... I mean, I had a cold. Так вот, заканчиваю разговор, вытираю глаза, нос, ...потому что холодно, у меня насморк.
Больше примеров...
Чутье (примеров 11)
Your friend's got a good nose for a hiding place. У вашего друга хорошее чутье на потайные места.
Curtis had a nose for buried stuff. М: У Кёртиса была чутье на клады.
He's got a great nose for property. У него отличное чутье в сфере недвижимости.
See, Anatoli here has a nose for trouble. У Анатолия чутье на проблемы.
Your guess is right on the nose. У тебя тонкое чутье.
Больше примеров...
Высморкаться (примеров 11)
He gave it to me so I could blow my nose. Он дал мне платок, чтобы я смог высморкаться.
I can pick my nose and wipe it on your car seat. Ну, я могу конечно высморкаться и вытереть все о сиденье твоей тачки.
Well, if you need to blow your nose, please use a tissue. Если тебе нужно высморкаться, пожалуйста, используй платок.
Don't blow your nose, your eyes will swell up. Не высморкаться, своими глазами все, что... вспух.
But what if I have to blow my nose again? А что, если мне снова понадобится высморкаться?
Больше примеров...
Сопли (примеров 16)
He took it from her to wipe his snot nose. Это он у нее взял, когда свои сопли вытирал.
Sore throat and a runny nose. Глотку дерёт и сопли.
I got snot coming out of my nose. У меня сопли текут из носа.
Wipe your nose, dear. Утри нос, мое сокровище, у тебя сопли.
WOMAN: Simon says touch your nose. Шишли-мышли: сопли вышли.
Больше примеров...
Лезь (примеров 12)
So keep your nose clean, kid. Поэтому не лезь на рожон, девочка.
Just keep your nose out of other people's phones. Просто не лезь в чужие телефоны.
Child, don't stick your nose in! Не лезь не в свое дело!
Don't stick your nose in Не лезь, говорю.
You keep your nose clean, too, brother. И ты не лезь на рожон, брат.
Больше примеров...
Переносицу (примеров 7)
Boy, these really do pinch the nose. Черт, они так давят на переносицу.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Now, why were you rubbing your nose like that? Итак, почему вы потерли переносицу?
Removed the bridge of my nose, so I'd still have peripheral vision. Мне удалили переносицу, так что у меня все еще периферийное зрение.
You aim for the bridge of the nose, okay? Со всей силы, прямо в переносицу, хорошо?
Больше примеров...
Переносице (примеров 6)
He did quite a dance across the bridge of your nose. Он хорошо потанцевал у тебя на переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото.
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
Больше примеров...
Высморкался (примеров 1)
Больше примеров...
Запах (примеров 29)
Bouquet: Intens nose of mediterrenean flowers and citrus. Аромат: Насыщенный запах средиземноморских цветов и цитруса.
Then I get a bad smell in my nose. Тогда у меня будет плохой запах в носу.
I am wanting to lie down on the warm ground with my eyes closed and the smell of mud in my nose. Я хочу лечь на теплую землю закрыть глаза и чувствовать запах грязи в носу.
And the-the smell won't leave my nose, I just... И этот запах не оставляет меня, я просто...
I'd wake up at night with the smell of the ballpark in my nose with the cool of the grass on my feet the thrill of the grass. Я просыпался ночью и чувствовал запах бейсбольного стадиона чувствовал прохладу травы в ногах чувствовал как она колышится.
Больше примеров...