The negotiation on the enlargement of the Security Council now can and should be concluded quickly. |
Переговоры об увеличении членского состава Совета Безопасности теперь могут и должны быть завершены как можно скорее. |
Dialogue and negotiation are excellent mechanisms for achieving this end. |
Диалог и переговоры представляют собой превосходные механизмы достижения этой цели. |
In accordance with its mandate, the Ad Hoc Committee continued the negotiation of the treaty. |
В соответствии со своим мандатом Специальный комитет продолжил переговоры по договору. |
Latvia urges further negotiations on the expansion of such measures, including the negotiation of legally binding security assurances. |
Латвия призывает к продолжению переговоров по вопросу о расширении таких мер, включая переговоры об обязательных правовых гарантиях безопасности. |
In the immediate future, nuclear disarmament will be dominated by the negotiation of a treaty banning all tests. |
В ближайшем будущем главное внимание в процессе ядерного разоружения займут переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении всех видов ядерных испытаний. |
The parties concerned would reach an agreement only through negotiation in good faith. |
Только ведя переговоры в духе доброй воли, заинтересованные стороны придут к согласию. |
It calls on those States parties that have not yet done so to complete the negotiation of subsidiary arrangements with IAEA. |
Она призывает те государства-участники, которые еще не сделали этого, завершить переговоры с МАГАТЭ относительно дополнительных положений. |
The Commission, which will have regional offices across the country, will also attempt to settle land claims by way of mediation and negotiation. |
Комиссия, которая будет располагать региональными отделениями по всей стране, будет также пытаться урегулировать претензии на землю с помощью таких способов, как посредничество и переговоры. |
Our plenipotentiary representatives will continue their negotiation on the matter. |
Наши полномочные представители будут продолжать переговоры по этому вопросу. |
An ecological convention for the Danube River Basin is still in the process of negotiation. |
Продолжаются переговоры о заключении конвенции по охране окружающей среды бассейна реки Дунай. |
The negotiation of this treaty has been neither an easy nor a perfect process. |
Переговоры по этому договору не были легким или безупречным процессом. |
The term "available" used in that sense would also include negotiation and conciliation. |
Термин "доступный", употребляемый в этом смысле, включал бы также переговоры и примирение. |
Let me add that I am in full sympathy with those delegations who can ill afford a prolonged and protracted negotiation. |
Позвольте добавить, что я полностью на стороне тех делегаций, которые не могут пойти на длительные, затянутые переговоры. |
It provides a basis for compromise on issues and it helps to highlight the areas on which further negotiation should be concentrated. |
Проект дает основу для компромисса по тем проблемам и помогает высветить те моменты, на которых следует сосредоточить дальнейшие переговоры. |
The United States must make clear whether it favours negotiation or the military method. |
Соединенные Штаты должны четко продемонстрировать, за что они выступают - за переговоры или за военные методы. |
The difficulty of this year's budget negotiation is not surprising. |
Неудивительно то, что переговоры по бюджету в этом году были трудными. |
Faith enables us to continue the dialogue, to pursue negotiation, even when a situation seems hopeless. |
Вера дает нам возможность продолжать диалог, переговоры даже в тех случаях, когда ситуация кажется безнадежной. |
When a selection is made, negotiation is conducted with the releasing department or office. |
Когда отбор произведен, проводятся переговоры с департаментом или управлением, в котором работают сотрудники. |
Financial negotiation (theory and practice) |
Переговоры по финансовым вопросам (теория и практика) |
In situations of ethnic or racial tension, bodies of this kind can act as a forum for mediation and negotiation. |
При возникновении этнической или расовой напряженности такие механизмы позволяют осуществлять посредничество и проводить переговоры. |
These means, which include dialogue, negotiation and mutual respect, in the end always demonstrate their effectiveness. |
Эти средства, которые включают в себя диалог, переговоры и взаимное уважение, всегда в конечном счете демонстрируют свою эффективность. |
The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico. |
Соединенные Штаты неоднократно демонстрировали, что они не расположены вести какой-либо диалог, обсуждение или переговоры с Пуэрто-Рико. |
We ask that the negotiation be accelerated to enable the early conclusion of the treaty, preferably this year. |
Мы просим ускорить эти переговоры, с тем чтобы можно было обеспечить скорейшее заключение договора - предпочтительно уже в этому году. |
The General Assembly subsequently passed, by consensus, a resolution recommending negotiation of such a ban, "in the most appropriate international forum". |
Ассамблея приняла консенсусом резолюцию, которая рекомендовала провести переговоры по такому запрещению "на наиболее подходящем международном форуме". |
This basic assumption has to permeate all levels of negotiation, from the basic undertaking to the verification regime. |
Эта основная посылка должна пронизывать переговоры на всех уровнях - от основных обязательств до режима проверки. |