Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiation - Переговоры"

Примеры: Negotiation - Переговоры
Not takin' our eyes off of them till negotiation's all wrapped up. Не сведём с них глаза, пока не завершатся переговоры.
The talks have been held in Mexico and focused throughout 1992 on the issue of human rights, the first of 11 items of the negotiation agenda. Эти переговоры проводились в Мексике, и на протяжении всего 1992 года в центре их внимания был вопрос о правах человека, первый из 11 пунктов повестки дня переговоров.
Mr. FRANCIS (Australia) expressed his delegation's appreciation at the successful negotiation of the resolution which had just been adopted. Г-н ФРАНСИС (Австралия) от имени своей делегации выражает благодарность за успешно проведенные переговоры по резолюции, которая только что была принята.
UNCTAD's role in that regard will focus in particular on the areas of debt servicing and negotiation, diversification, sustainable growth and investment promotion. Основное внимание ЮНКТАД в этой области будет сконцентрировано, в частности, на таких проблемах, как обслуживание долга и переговоры о его реструктуризации, диверсификация, устойчивое развитие и поощрение инвестиций.
The most appropriate international forum for negotiation of a treaty was the Conference on Disarmament, and the negotiations ought to begin at an early date. По его мнению, наиболее подходящим международным форумом для переговоров по договору, о котором идет речь, должна быть Конференция по разоружению, а переговоры следует начать в ближайшем будущем.
We view the negotiation of a CTBT as facilitating the discussion of the larger non-proliferation issue. Мы считаем, что переговоры по ДВЗИ облегчат дискуссии по более широкой проблеме - проблеме нераспространения.
Early negotiation of a CTBT will strengthen the prospects for a successful outcome of the non-proliferation Treaty review and extension conference in 1995. Скорейшие переговоры по ДВЗИ укрепят перспективы успешного исхода предстоящей в 1995 году конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении.
We favour the timely negotiation of an overall agreement to prohibit the continued production of highly enriched uranium and plutonium for nuclear explosive purposes or those that are not subject to international safeguards. Мы выступаем за скорейшие переговоры по глобальному соглашению о запрещении дальнейшего производства высокообогащенного урана и плутония для ядерных взрывных целей или целей, не охватываемых международными гарантиями.
In this year's CD session the limelight is on the negotiation of a universal and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty. Главным направлением деятельности на сессии КР в этом году являются переговоры по универсальному и поддающемуся эффективной проверке договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Organization's credibility with the parties currently engaged in earnest negotiation of the issues which continued to divide them was at stake. Речь здесь идет о доверии к Организации Объединенных Наций сторон, ведущих в настоящее время серьезные переговоры по вопросам, в отношении которых у них еще сохраняются разногласия.
Ratification represented the beginning rather than the end of the reform process and further negotiation would be needed to address such areas as trade and the environment. Ратификация этих соглашений - это только начало, а отнюдь не конец процесса реформ, и для решения проблем в таких областях, как торговля и окружающая среда, потребуются дополнительные переговоры.
It was pointed out that once suppliers or contractors knew that negotiation might take place after submission of tenders, they would have little incentive to offer their best prices. Было указано, что если поставщикам или подрядчикам известно, что после представления заявок могут быть проведены переговоры, то у них практически не будет иметься стимула к тому, чтобы предлагать наилучшую цену.
The decision by the Conference on Disarmament to begin negotiation of a CTBT was a historic development, and all nuclear Powers should participate in the negotiations. Решение Конференции по разоружению начать переговоры по ДВЗЯИ является поистине историческим; принять участие в этих переговорах должны все ядерные державы.
We are still convinced that while firmness is necessary, dialogue and negotiation with all parties are equally necessary. Мы все еще убеждены в том, что если необходима твердость, то столь же необходимы диалог и переговоры со всеми сторонами.
We therefore reiterate our appeal for dialogue and negotiation to be the instruments used to resolve the differences existing between the United States and Cuba. Поэтому мы еще раз подтверждаем свой призыв к тому, чтобы наш диалог и переговоры стали теми инструментами, с помощью которых будет найдено решение споров между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
You are ending the first part of your session at a crucial juncture in your negotiation of the comprehensive test-ban treaty (CTBT). Первая часть вашей сессии завершается в момент, когда переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) достигли решающей стадии.
In the broader, systematic process in which this negotiation is taking place, major progress has been made, and Chile appreciates its full importance. Что касается более широкого, систематического процесса, в рамках которого ведутся наши переговоры, то здесь был достигнут серьезный прогресс, и Чили сознает всю его значимость.
May that negotiation provide a lesson in those areas where misunderstanding, hatred and conflicts of interest are still bringing suffering to so many. Пусть эти переговоры послужат примером для тех районов, где непонимание, ненависть и противоречия интересов по-прежнему несут страдания стольким людям.
The negotiation of a multilateral safeguards agreement in the Tokyo Round failed due to lack of agreement on the possibilities for departure from the MFN obligation. Переговоры по многостороннему соглашению о защитных мерах в ходе Токийского раунда потерпели провал из-за отсутствия согласия относительно возможностей отхода от обязательства по применению режима НБН.
The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться.
There will be time and opportunity to delve fully into all the substantive matters once the negotiation is launched in the appropriate ad hoc committee. Когда в соответствующем специальном комитете начнутся переговоры, у нас будут и время, и возможности для того, чтобы обстоятельно углубиться в вопросы существа.
An important development in the past year was the successful negotiation of comprehensive safeguards agreements with newly independent States of the former Soviet Union having significant nuclear facilities. Важным событием прошлого года явились успешные переговоры о заключении соглашений о всеобъемлющих гарантиях с новыми независимыми государствами, ранее входившими в состав бывшего Советского Союза, которые имеют крупные ядерные установки.
He supervised or participated in the negotiation of numerous international agreements with foreign Governments, transnational corporations, international financial institutions, development and lending agencies of numerous countries. Под его наблюдением или с его участием проводились переговоры по многим международным соглашениям с правительствами иностранных государств, транснациональными корпорациями, международными финансовыми учреждениями, учреждениями ряда стран, занимающимися вопросами развития и кредитованием.
The Chemical Weapons Convention, the negotiation of which stands as one of this Conference's greatest achievements to date, is an excellent example. Ярчайшим примером тому служит Конвенция по химическому оружию, успешные переговоры по которой являются одним из величайших достижений этой Конференции до настоящего времени.
A series of short-term contracts were entered into pending the negotiation and approval of a longer-term contract, and individual negotiations were held at Headquarters with various contractors. В ожидании проведения переговоров по долгосрочному контракту и его утверждения был заключен ряд краткосрочных контрактов, и в Центральных учреждениях велись переговоры с каждым из многочисленных подрядчиков в отдельности.